О вас Çeviri Portekizce
7,023 parallel translation
Мы все знаем о вас с Митчем.
Todos sabemos de ti e do Mitch.
- О вас речи не было.
Ela quer dizer sozinho.
Речь сейчас не обо мне, а о вас.
Este não é meu momento, é o seu momento.
Берти о вас позаботится.
O Bertie cuidará de vocês.
А когда я далеко, даже ветер в деревьях напоминает мне о вас.
E quando vou embora, até o vento das árvores me lembra você.
Скажите моему напарнику, где я. Он о вас позаботиться.
Diga ao meu colega onde estou, ele tratará de si.
О вас, наверное, родители сильно заботились.
Deves ter levado um sermão dos teus pais, não?
Но я думал, что вас заинтересует информация о том, что Адалинда беременна, снова.
Mas tenho a certeza que estaria interessada em saber que a Adalind está grávida, de novo.
О вас позаботятся.
Será bem recompensada.
Я всякое о вас слышала.
- Ouvi algumas coisas.
После нашей вчерашней встречи я нашла кое-какую информацию О вас.
Depois de nos conhecermos ontem, fiz uma pesquisa, sobre si.
А если я пообещаю позаботиться о вас, несмотря на исход дела?
E se eu garantir tratar de tudo? Não interessa o que aconteça.
Фрэнк очень высоко отзывался о вас.
O Frank fala muito bem de si.
Мысль о том, что вас выбросят, была невыносима.
A ideia de ser posta de lado era mais do que podia suportar.
А он о вас слышал.
Porque ele ouviu falar de si.
Я так много о вас слышала, очень приятно с вами познакомиться.
Ouvi falar muito de si e é um prazer conhecê-la.
Многое о Вас слышал за последние пару лет.
Ouvi muito sobre si nos últimos anos.
Он никогда не знал о вас.
Ele nunca soube de ti.
Я говорила о вас.
- Adeus. - Certo.
- Да. Артюс много рассказывал о вас.
O Artus falou-me muito de si.
Я наслышан о вас.
Ouvi falar muito de si.
Преподобный Билли крестил мою дочь. Он высокого мнения о вас.
O reverendo Billy, baptizou a minha filha, falou-me muito bem de si.
Любопытно... Если он ничего о вас не знал, если его выводы о какой-то связи между вами были ложными, почему вы продолжили?
Estou curioso, se não sabia nada sobre si, se as implicações de uma ligação partilhada eram falsas
Я прямо сейчас расскажу о вас своему папе. Папа!
Vou contar ao meu pai sobre vocês agora mesmo.
О вас пишут книги. Снимают байопики.
Olho ao meu redor e vejo a definição de sucesso americano.
Кто-нибудь из вас слышал о человеке по имени Саул из Тарса?
Já alguma de vocês ouviu falar, de um homem chamado Saulo de Tarsus?
Мне нужно о стольком вас расспросить.
Há tanto que Eu preciso perguntar-vos.
О чем я вам тут говорю, так это о... том, чтобы знать, что у вас есть, и понимать, что правильно.
Estou a falar sobre saber... Saber o que tens e receber o que é certo.
Прежде чем мы начнем, мистер Уитфилд здесь только потому, что вы сказали, у вас есть информация о местонахождении его жены.
Antes de começarmos, o Sr. Whitfield só está aqui porque disse ter informações sobre o paradeiro da esposa.
О, у вас будет мальчик!
- Sim... Vais ter um rapaz?
О, только предупрежу вас, доктор Уэйд там со старшим сыном.
Só um aviso, a Dra. Wade está com o filho mais velho.
И хочу уверить вас, что я хорошо забочусь о Вайолет.
E fiquem tranquilas, eu importo-me muito com a Violet.
Не думал, что у вас много чего происходит, пока не услышал о том, что случилось на мосту.
Não pensei que tinham muita coisa a acontecer até saber o que aconteceu na ponte.
Мне сообщили, что генерал Сарно проинформировал вас о том, как здесь все устроено, когда вы пришли работать на факультет Военного колледжа.
Disseram-me que o General Sarno a informou... Como isto iria funcionar depois de se juntar... Ao corpo docente da escola de guerra.
- Если вы о сочетании комфорта с элегантностью, я полон идей, миледи. - Есть у вас что-нибудь в том же духе?
Podemos ter mais um pouco disso?
Ну, не знаю, можно ли отнести вас к хорошему, мистер Бэрроу, но мы с вами долго проработали бок о бок.
Eu não sei se você é uma coisa boa ou má, Sr. Barrow, temos estado juntos há muito tempo.
Я позабочусь о ней, пока вас не будет.
Vou cuidar bem dele na sua ausência.
Перед своей безвременной кончиной, д-р Ельцин бредил о вашем исследовании, называя вас гением.
Antes do seu falecimento inoportuno, o Dr. Yeltsin delirou sobre si e sobre a sua pesquisa, chamou-o de génio.
Прошу, если у вас есть информация, если вы что-то знаете о исчезновении Ричарда Касла. Помогите мне.
Por favor, se tiver qualquer informação ou sabe qualquer coisa sobre o desaparecimento do Richard Castle, preciso da sua ajuda.
Джейк, я хочу спросить вас кое-о-чем, что должно остаться между нами.
Jake, quero perguntar-te uma coisa, e fica entre nós.
О чем-то думать - это не твоя работа А у вас был строгий приказ Только наблюдать за Кирстен и докладывать мне,
Pensar coisas não é o teu trabalho, e tu estavas sob ordens estritas de apenas observar a Kirsten e reportar-te a mim, não para divulgar o teu envolvimento com o programa.
У вас 1023 подписчика. О!
Você tem 1023 seguidores.
О, так я достаточно хорош, чтобы вас всех развозить?
Então sou bom que chegue para ser o vosso chauffeur?
– И о вас, сэр.
- O mesmo de si, senhor.
Конечно, но мы должны спросить вас, мистер Деннинг, о исчезновении вашей молодой сотруднице Бренди Варгас.
Sim, mas temos que perguntar, Sr. Denning. sobre o desaparecimento da sua funcionária de campanha, - Brandy Vargas.
О, боже, неужели ваши дети тоже так на вас смотрят?
Meu Deus, os vossos filhos também vos fazem essa cara?
Когда наши коллеги расскажут ему правду о том, кто изображен нарисунке, и когда они объяснят ему, что первый, давший показания, получит право на сделку с офисом прокурора, как думаете, он вас поддержит, или решит спасать свою шкуру?
Quando os nossos colegas lhe disserem a verdade sobre o retrato falado, quando explicarem que o primeiro a testemunhar contra o outro podia fazer um acordo com a promotoria... Acha que ele vai continuar com a história, ou acha que vai salvar-se a si proprio?
Подобно "Илиаде", сказания о вас будут жить... вечно.
Como a Ilíada, as vossas histórias viverão para sempre.
На этом все. Мы хотим предупредить вас о том, что ваш фонд может стать целью атаки хакеров.
- Dito isso, estamos aqui para avisa-lo que a sua fundação talvez seja alvo do colectivo de piratas "Everyone"
Он попросил вас о помощи?
- Ele mandou-lhe uma mensagem?
Ой, а я и не знал, что это заметил. Ладно... Да, они попытаются вас прикончить, бла-бла-бла.
Está bem, vão tentar matar-vos.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30