English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / О чем ты думал

О чем ты думал Çeviri Portekizce

530 parallel translation
Я не знаю, о чем ты думал, но я вижу, что ты сделал.
Não sei o que pensaste, mas sei o que fizeste.
О чем ты думал, отец?
Porque está preocupado, pai?
О чем ты думал, когда брал с собой Нонни?
O que é que te passou pela cabeça para levares a Nonny?
О чем ты думал?
- Onde tinhas a cabeca?
О чем ты думал сегодня, наблюдая их порыв чувств?
Que é que pensaste esta noite, ao vê-los fazer aquilo?
О чем ты думал, когда снимал это?
Onde estavas com a cabeça quando filmaste isto?
Когда ты взялся за ружье, о чем ты думал?
Quando pegou a arma, o que passou pela sua cabeça?
- О чем ты думал?
- Em que estavas a pensar?
— О чем ты думал?
Mas que diabo tinhas na ideia?
Он не коснулся дома. О чем ты думал?
Não me diga que a bola estava em cima da base.
О чем ты думал?
O que estavas a pensar?
О чем ты думал?
Em que estás a pensar?
О чем ты думал, разбрасываясь моими деньгами? Это в мои планы не входило!
Em que raio estavas a pensar, ao gastar o meu dinheiro daquela forma?
О чем ты думал?
No que estava a pensar?
О чем ты думал?
O que estava pensando, trocar a sua pessoa por nós?
О чем ты думал, оставляя детей с бочкой пива?
Agora, o que é que tinhas na cabeça, para deixar os rapazes sozinhos com um barril de cerveja?
Сэм, о чем ты думал, разглашая такую инфомацию? Знаю.
Por que deste essa informação?
Не понимаю, о чем ты думал?
Quer dizer, que estás a pensar?
Макс, о чем ты думал?
Max, em que estavas a pensar?
-... о чём ты думал?
Em que é que pensou?
Интересно, о чём ты думал в этот момент?
Que te passou pela cabeça naquele momento?
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Diz-me pensaste na nossa conversa de ontem?
О чем ты думал?
Estavas a pensar no quê?
О чем ты только думал?
Que te levou a fazer um disparate desses?
О чём ты думал?
Que é que sentiste?
- Никогда не думал, что ты можешь жалеть о чём-то.
É pena que eu não as possa ver.
В самом деле, Джимми, о чем ты только думал.
Francamente, Jimmy... Essa tua cabeça de merda, tem que ser examinada.
10 недель страданий от приступов бешенства. Всё о чём я думал это ты Колтон.
Dez semanas de vacinas contra a raiva e só pensava em ti, Colton.
Я тебе могу много чего порассказать про тебя самого... о чем ты даже не думал!
Eu podia dizer-te tantas coisas sobre ti, que nem imaginas.
Я и не думал, что уже так поздно. О чем ты?
Não imaginei que fosse tão tarde!
Я много думал о тебе. Больше, чем ты полагаешь.
Tenho pensado muito em ti, mais do que imaginas.
О чём ты думал?
Onde é que tinhas a cabeça?
О чем ты, вообще, думал?
Que ideia foi a tua?
О чём ты думал?
Em que estavas a pensar?
И о чём же ты думал?
Então, em que pensavas?
О чём ты, чёрт побери, думал, когда оставлял клюшки в машине?
Onde estavas com a cabeça, quando deixaste os meus tacos no carro? !
Джейк, о чем бы ты ни думал, какие бы планы ни строил - забудь об этом.
Jake, o que estiveres a pensar, o que estiveres a planear, esquece.
О чем бы ты ни думал, выкинь это из головы.
O que quer que estejas a pensar, esquece.
О чём ты думал?
Vamos a isso. Mas no que é que estavas a pensar?
О чём ты думал?
O que está pensando você?
О чем ты только думал?
Em que estava a pensar?
- Ты о чем-то думал, строил планы, принимал решения, так?
- Que queres dizer? - Estavas a clarificar ideias, a fazer planos, a tomar decisões, certo?
О чём ты думал?
- O que te deu? !
Скажи на милость, о чём ты только думал?
Mas o que é que lhe passou pela cabeça?
И о чём ты думал когда решил, "А куплю-ка я плетёный туалет"?
E o que se passou no teu cérebro quando pensaste : "Oh, sim, vou comprar uma sanita de vime"?
О чем ты ещё думал?
Em que mais pensaste?
О чём ты думал?
Que ideia foi a tua?
- О чём ты думал?
- Que te deu?
О чём ты думал? Ты что-то употребляешь?
Você tá louco?
- Энтони, ты о чем думал?
Que te aconteceu?
Но ведь, ты в тот момент не о том думал. Я вообще ни о чём не думал.
Não estava a pensar mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]