English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Он был первым

Он был первым Çeviri Portekizce

203 parallel translation
Он был первым человеком, создавшим машину для поиска микробов на другой планете.
Ele foi a primeira pessoa a construir uma máquina, para procurar micróbios num outro mundo.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
Foi o primeiro a combinar a imaginação intrépida, com medidas precisas, para se lançar dentro do cosmos.
Он был первым, кто предположил, что Венера полностью покрыта облаками.
Foi também o primeiro a supor, que Vênus se apresentava completamente coberto de nuvens.
Он был первым, кто понял природу колец Сатурна.
Foi o primeiro a compreender a natureza dos anéis de Saturno.
Он был первым во всем.
Sobressaía-se em tudo.
- Он Был первым. - о Да.
Ele foi o primeiro!
Я наблюдал все великолепие рассвета в последний раз так как будто он был первым.
Vi toda a magnificência da aurora pela última vez... como se fosse a primeira.
Он был первым, кто ее вам показал?
Ele mostrou-lho assim que chegou?
Он был первым дипломатом Федерации, сумевшим понять клингонскую натуру.
Foi o primeiro diplomata da Federação que conheci que parecia realmente entender a natureza klingon.
Он был первым среди нас на Святой Земле
Comandou-nos na Terra Santa.
Его отличает то, что он был первым, кого использовала Эва Дуарте.
Agustin Magaldi a quem cabe a honra de ter sido o primeiro homem de alguma utilidade para Eva Duarte.
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
Ele foi a primeira pessoa que realmente beijei... E, uh, escrevemo-nos durante um tempo.
Он был первым в нашем квартале, кто стал носить темные очки. Через неделю после приезда он влюбился.
Foi o primeiro rapaz no nosso bairro a usar óculos de sol e, uma semana após a sua chegada, já estava apaixonado.
Он был первым, Дракула был первым.
Ele foi o primeiro.
Он был первым в первой и последней из единственной войн поэтому я ничего не хочу с ним делать.
Foi o primeiro a chegar e o último a sair de uma guerra com que eu não me queria envolver.
... наша сегодняшняя тема, потому что он был первым человеком, который... что?
É o nosso tema hoje porque ele foi... o primeiro homem a... que?
- Он был первым в своём классе в Академии.
- Foi o melhor da turma na Academia.
Он был первым лекарем. Он знал, какие корешки помогают от разных болезней. Никто не собирался охотится на него.
A alma de um homem quando se relaciona com o grande círculo... é obra do universo com todos os seus poderes.
Для себя он был первым из своего рода восставшим против хозяев
pois ele foi o pimeiro dos seus iguais a se levantar contra os seus mestres.
Он был первым серфингистом на пляже в Омахе.
Apanhou a primeira onda em Omaha Beach.
Он был первым начальником.
E nao era um lorde malvado, era o eleito.
Он был первым, кто узнал о том, что на нас наехали.
Ele foi o primeiro a saber que fomos apanhados.
Он был первым из них.
ele foi o primeiro da espécie.
Он был первым изделием у которого возникли сомнения по поводу этого мира.
Ele foi o primeiro a questionar o ambiente que o rodeia...
Он был первым парнем, который меня поцеловал.
Ele foi o primeiro rapaz que me beijou.
Он был первым открытым гомосексуалистом, победившим на выборах в государственный орган власти.
Foi o primeiro gay assumido, a ser eleito para um lugar no estado.
Он был первым, кто обнаружил Джима.
Foi ele que o encontrou.
Он был первым американским серийным убийцей, когда еще и слова такого не было.
Foi o primeiro assassino em série da América antes de saberem o que isso é.
- Нет он был первым.
Não até agora.
- К сожалению, он был не первым.
- Não foi o primeiro. - Talvez não.
И он был у меня первым.
E ele foi o primeiro.
Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
Do Spock, naquele tempo, e de como a Enterprise fora a primeira e a única nave a visitar Talos IV.
Космолет "Бигл" был первым, кто картографировал этот сектор, пока он не исчез.
A S.S. Beagle foi a primeira nave a pesquisar este sector estelar quando desapareceu.
И первым, о ком он подумал, был...
A primeira pessoa em quem ele pensou foi...
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Nem é da antiga, porque eu fui o primeiro a fazer.
Он первым идет. Он был прав!
Ele tinha razão...
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
Ele precisava de mim, porque eu fui a primeira pessoa a quem contou o segredo.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
O plano era ele chegar lá primeiro.
Он был моим первым парнем.
Ele foi o meu primeiro namorado a sério.
Я хотела сказать, что Апофис не обязательно бы все объяснял Тил'ку, хотя он и был его первым помощником.
- O Apophis não teria necessariamente de explicar tudo ao Teal'c, mesmo sendo o seu braço direito.
Я просто думаю, если все было наоборот, если бы кто-то из нас попал бы в беду, он был бы первым человеком- -
Se um de nós estivesse em sarilhos, ele seria a primeira pessoa...
- Он говорит, что был у вас первым.
- Ele diz que foi o primeiro.
Он был моим первым клиентом, когда я стала организовывать вечеринки.
Ele foi o meu primeiro cliente quando comecei nisto das festas.
- Он был моим первым.
- Ele foi o primeiro.
Неужели ты думаешь, что я был первым, кого он в квартиру пригласил?
Achas que fui o primeiro a quem ele falou para subir?
Он был моим первым парнем.
Ele foi o meu primeiro namorado.
Я всегда терпеть не мог биороидов. то первым был он!
Sempre odiei os Bioróides. Além disso, o verdadeiro traidor está aqui.
Наверное, он и был первым парнем, в которого я влюбился.
Provavelmente o primeiro cara que eu me apaixonei.
Он всегда был первым.
Nunca conseguia igualar-lhe.
Он не был первым.
Não foi o primeiro.
Он говорил, что ты был первым.
Ele disse que você foi o primeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]