Он был первым Çeviri Portekizce
203 parallel translation
Он был первым человеком, создавшим машину для поиска микробов на другой планете.
Ele foi a primeira pessoa a construir uma máquina, para procurar micróbios num outro mundo.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
Foi o primeiro a combinar a imaginação intrépida, com medidas precisas, para se lançar dentro do cosmos.
Он был первым, кто предположил, что Венера полностью покрыта облаками.
Foi também o primeiro a supor, que Vênus se apresentava completamente coberto de nuvens.
Он был первым, кто понял природу колец Сатурна.
Foi o primeiro a compreender a natureza dos anéis de Saturno.
Он был первым во всем.
Sobressaía-se em tudo.
- Он Был первым. - о Да.
Ele foi o primeiro!
Я наблюдал все великолепие рассвета в последний раз так как будто он был первым.
Vi toda a magnificência da aurora pela última vez... como se fosse a primeira.
Он был первым, кто ее вам показал?
Ele mostrou-lho assim que chegou?
Он был первым дипломатом Федерации, сумевшим понять клингонскую натуру.
Foi o primeiro diplomata da Federação que conheci que parecia realmente entender a natureza klingon.
Он был первым среди нас на Святой Земле
Comandou-nos na Terra Santa.
Его отличает то, что он был первым, кого использовала Эва Дуарте.
Agustin Magaldi a quem cabe a honra de ter sido o primeiro homem de alguma utilidade para Eva Duarte.
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
Ele foi a primeira pessoa que realmente beijei... E, uh, escrevemo-nos durante um tempo.
Он был первым в нашем квартале, кто стал носить темные очки. Через неделю после приезда он влюбился.
Foi o primeiro rapaz no nosso bairro a usar óculos de sol e, uma semana após a sua chegada, já estava apaixonado.
Он был первым, Дракула был первым.
Ele foi o primeiro.
Он был первым в первой и последней из единственной войн поэтому я ничего не хочу с ним делать.
Foi o primeiro a chegar e o último a sair de uma guerra com que eu não me queria envolver.
... наша сегодняшняя тема, потому что он был первым человеком, который... что?
É o nosso tema hoje porque ele foi... o primeiro homem a... que?
- Он был первым в своём классе в Академии.
- Foi o melhor da turma na Academia.
Он был первым лекарем. Он знал, какие корешки помогают от разных болезней. Никто не собирался охотится на него.
A alma de um homem quando se relaciona com o grande círculo... é obra do universo com todos os seus poderes.
Для себя он был первым из своего рода восставшим против хозяев
pois ele foi o pimeiro dos seus iguais a se levantar contra os seus mestres.
Он был первым серфингистом на пляже в Омахе.
Apanhou a primeira onda em Omaha Beach.
Он был первым начальником.
E nao era um lorde malvado, era o eleito.
Он был первым, кто узнал о том, что на нас наехали.
Ele foi o primeiro a saber que fomos apanhados.
Он был первым из них.
ele foi o primeiro da espécie.
Он был первым изделием у которого возникли сомнения по поводу этого мира.
Ele foi o primeiro a questionar o ambiente que o rodeia...
Он был первым парнем, который меня поцеловал.
Ele foi o primeiro rapaz que me beijou.
Он был первым открытым гомосексуалистом, победившим на выборах в государственный орган власти.
Foi o primeiro gay assumido, a ser eleito para um lugar no estado.
Он был первым, кто обнаружил Джима.
Foi ele que o encontrou.
Он был первым американским серийным убийцей, когда еще и слова такого не было.
Foi o primeiro assassino em série da América antes de saberem o que isso é.
- Нет он был первым.
Não até agora.
- К сожалению, он был не первым.
- Não foi o primeiro. - Talvez não.
И он был у меня первым.
E ele foi o primeiro.
Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
Do Spock, naquele tempo, e de como a Enterprise fora a primeira e a única nave a visitar Talos IV.
Космолет "Бигл" был первым, кто картографировал этот сектор, пока он не исчез.
A S.S. Beagle foi a primeira nave a pesquisar este sector estelar quando desapareceu.
И первым, о ком он подумал, был...
A primeira pessoa em quem ele pensou foi...
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Nem é da antiga, porque eu fui o primeiro a fazer.
Он первым идет. Он был прав!
Ele tinha razão...
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
Ele precisava de mim, porque eu fui a primeira pessoa a quem contou o segredo.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
O plano era ele chegar lá primeiro.
Он был моим первым парнем.
Ele foi o meu primeiro namorado a sério.
Я хотела сказать, что Апофис не обязательно бы все объяснял Тил'ку, хотя он и был его первым помощником.
- O Apophis não teria necessariamente de explicar tudo ao Teal'c, mesmo sendo o seu braço direito.
Я просто думаю, если все было наоборот, если бы кто-то из нас попал бы в беду, он был бы первым человеком- -
Se um de nós estivesse em sarilhos, ele seria a primeira pessoa...
- Он говорит, что был у вас первым.
- Ele diz que foi o primeiro.
Он был моим первым клиентом, когда я стала организовывать вечеринки.
Ele foi o meu primeiro cliente quando comecei nisto das festas.
- Он был моим первым.
- Ele foi o primeiro.
Неужели ты думаешь, что я был первым, кого он в квартиру пригласил?
Achas que fui o primeiro a quem ele falou para subir?
Он был моим первым парнем.
Ele foi o meu primeiro namorado.
Я всегда терпеть не мог биороидов. то первым был он!
Sempre odiei os Bioróides. Além disso, o verdadeiro traidor está aqui.
Наверное, он и был первым парнем, в которого я влюбился.
Provavelmente o primeiro cara que eu me apaixonei.
Он всегда был первым.
Nunca conseguia igualar-lhe.
Он не был первым.
Não foi o primeiro.
Он говорил, что ты был первым.
Ele disse que você foi o primeiro.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был болен 56
он был счастлив 54