Он был счастлив Çeviri Portekizce
206 parallel translation
Я хочу, чтобы он остался, но я хочу, чтобы он был счастлив.
Quero que ele fique, mas também quero que ele seja feliz.
- Я хочу чтобы он был счастлив.
Quero apenas que o nosso filho seja feliz.
Он был счастлив и беззаботен.
Estava feliz e sem preocupações.
Ну, потому что... он был счастлив, что ты потерял от меня голову.
Bem, porque... porque ele ficou contente que ficasses furioso por minha causa.
Он широко улыбался и махал мне потому, что он был счастлив, когда был на ходулях.
ele sorria e acenava. Sempre feliz nas pernas de pau.
Разве ты не хочешь чтобы он был счастлив?
Não queres que ele seja feliz?
По крайней мере, следующие 20 рейсов он был счастлив, как всегда.
Pelo menos nas 12 travessias seguintes. Fora isso, ele estava feliz como sempre.
Он был счастлив что ты позвонил.
Ele ficou feliz por teres ligado.
- Но я же хочу, чтобы он был счастлив, понимаешь?
Quer dizer, eu quero que ele seja feliz, sabes?
Я бы не хотел прожить жизнь так, как он, потому что не все время он был счастлив
Não gostaria de viver a vida dele porque ele nem sempre foi feliz.
Шон всегда был прекрасным сыном... и я хочу, чтобы он был счастлив.
O Shaun tem sido um belo filho... e quero que ele seja feliz.
И, когда она вернулась, он был счастлив как никогда.
E quando ela voltou, ficou feliz como nunca o tinha visto.
Нет. Нам важно только, чтобы он был счастлив и здоров.
Não queremos saber, desde que seja feliz e saudável.
Он был счастлив? Да.
Ficou contente?
Нет, я хочу, чтоб он был счастлив.
Não. Quero que o meu pai seja feliz.
Я просто хочу, чтобы он был счастлив.
Eu quero só que ele seja feliz.
Я думала, что если говорить о жизни Рекса, то лучше говорить о времени, когда он был счастлив.
Pensei que, se nos vamos focar numa parte da vida do Rex, podíamos focar-nos na parte mais feliz.
Он был счастлив. Он просто отлично проводил время и потом...
Apenas a divertir-se, e então...
Будет ли твой ребенок виртуозом-пианистом, или гением в математике - не важно. Главное, чтоб он был счастлив.
Quer o teu filho seja um pianista ou um matemático, não interessa, porque no fim das contas o que interessa é que o teu filho seja feliz.
Только на этот раз он не был один, и он был счастлив.
Só que desta vez ele não estava sozinho, e ele estava contente.
Он был счастлив зная, что ты так думаешь но это как раз-таки он избегал твоих визитов.
Ele queria que pensasse assim porque era ele que odiava as suas visitas.
Я просто хочу, чтобы он был счастлив.
Realmente, só quero que ele seja feliz.
Потому что когда тебе кто-то не безразличен, ты хочешь чтобы он был счастлив Даже в случае, если его счастье сделает первого человека несчастным.
Porque uma pessoa que goste de outra quer que ela seja feliz, mesmo que o motivo da felicidade faça a primeira pessoa infeliz.
Я уверен, что он был счастлив и прожил долгую жизнь.
E tenho certeza que viveu uma vida feliz até a morte.
Он был счастлив подыгрывать нам, когда грел руки на деньгах налогоплательщиков, отмывавшихся через Экофилд.
Ele estava mais do que contente enquanto enchia os bolsos com dinheiro desviado de contribuintes pela EcoField.
- Он никогда бы не был счастлив.
Não podia ter sido muito feliz...
Он был слишком счастлив.
Teve felicidade a mais!
Был ли он счастлив?
Se era feliz?
Я хочу, чтоб он был счастлив!
Quero que sejas feliz.
Он был молод, удачлив, счастлив.
Era jovem, feliz e bem sucedido.
Конечно, я был рад быть в первый раз вместе с папой, но мне казалось, что он в самом деле не так счастлив. Было странно находиться с ним вдвоем в этом доме, на этом острове - только мы.
Eu estava contente por estar pela primeira vez com o meu pai, mas sentia que ele não estava tão feliz como parecia e achava muito estranho estar ali com ele, naquela casa e naquela ilha, os dois sozinhos um com o outro...
Билли счастлив. Он никогда не был счастливее.
O Billy nunca esteve tão feliz
Я был бы счастлив, если бы он продолжал жить дальше, но он не живет дальше после смерти моей матери.
Eu adorava que ele conhecesse alguém, e ultrapassasse tudo, mas ele não esquece a morte da minha mãe.
Он говорил, что был здесь счастлив.
Lembras-te de como ele dizia que era aqui que se sentia mais feliz?
Нет, он был действительно счастлив вернуться
Não, ele veio todo contente.
Видели бы вы моего ребёнка. Он был так счастлив.
Devia ter visto o meu filhote, tão feliz...
Я был молод, счастлив и кому-то был так нужен в этом мире, что он меня сфотографировал.
Era jovem, era feliz e alguém gostou o suficiente de mim no mundo para me fotografar. "
И я был счастлив, когда в прошлом году он был номинирован на награду за инновации.
Fiquei satisfeito com a nomeação no ano passado para o BAFTA para a inovação.
Когда они встречались, был он с ней счастлив?
Quando eles estavam juntos, ela fazia-o feliz?
Я думал, он был счастлив.
Julgava que era feliz.
Он был горд и счастлив в тот день.
Ele estava tão orgulhoso nesse dia...
Майкл наблюдал, как его брат, которому он поклялся никогда не помогать, был счастлив примирению с девушкой, которое Майкл сам же и подстроил.
O Michael ficou a observar o irmão que jurou não mais ajudar, enquanto ele se divertia com a namorada que o ajudara a reaver.
Просто я видела твоего отца до игры и он не был счастлив оттого, что мы встречаемся... и что он скажет сейчас?
É que vi o teu pai antes do jogo... e não estava feliz pelo nosso namoro. - Que dirá agora?
Как он был бы счастлив, увидев тебя сейчас.
Ele adoraria ver-te agora.
Он сказал, что никогда не был так счастлив в свое день рожденье.
Ele disse que era o aniversário dele e que nunca foi mais feliz.
Эй, я был просто счастлив он опять носит нижнее белье, класс?
Ei, apenas fiquei feliz por ele estar a usar roupa interior, de novo. Está bem?
Маленький Лиам Галлахер - выдающийся ребёнок, и он был бы счастлив, если бы мы вместе поаплодировали храбрости этого человека.
O pequeno Liam Gallagher é uma criança excepcional e quero que todos aplaudam a coragem deste jovem homem.
И он изобразил очаровательные романтические отношения, а через год поженился и был очень счастлив.
E ele pintou uma linda relação romântica.
И Глен был счастлив выйти из тюрьмы. Но хотя люди и не боялись больше его, они всё ещё судили его по тому, как он выглядел.
O Glen estava feliz, mas as pessoas continuavam a julgá-lo pelas aparências.
Он, похоже, был не очень счастлив.
Parecia infeliz.
Райском доме, он был очень счастлив.
Fora desta casa, agora!
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494