Он был хорош Çeviri Portekizce
194 parallel translation
Вы знаете - или, может быть, не знаете - чтобы он был хорош, вы льете белое вино на картофель, пока он горячий.
Sabem, ou talvez não saibam, que essa salada só é boa regando as batatas quentes com vinho branco. O Célestin não o fez por medo de queimar os dedos.
Он был хорош с оружием.
Você não era bom com uma arma?
Но это было все, в чем он был хорош... мы думали.
Mas era só nisso que era bom... pensávamos nós.
Он был хорош, отличной выучки.
Ele era brilhante.
Он был хорош. "
Ele era bom. "
Он был хорош!
Era bom.
Он был хорош.
Era bom.
Он был хорош?
Ele foi bom?
Да, настолько он был хорош.
Ele era muito bom.
Так или иначе, я встретила одного француза. Это был счастливый случай. Он был хорош, много рассказывал.
Conheci um tipo, um francês muito fixe, com uma pronúncia acentuada e estava sempre a falar de arte, livros e cinema...
Он был хорош, но...
- Ele era bom, mas...
- Но он был хорош.
- E estava a ir tão bem.
Он был хорош?
Era bom?
Он был хорош, Вив.
Na realidade foi bom.
Он был хорош, пока не бросил это дело ради очарования торговли. Так?
Ele era bom até desistir pelo fascínio do comércio, não é, Francis?
Он был хорош?
Foi bom?
Но он был хорош?
Foi bom?
Он был хорош.
Foi muito bom.
Черт, он был хорош.
Estava mesmo bom!
Когда вы купили этот нож, он был хорош.
Era uma boa faca quando a comprou.
Он был слишком хорош для нее.
- 5.20!
Хотя это не был талант, способный пробудить восхищение у кого-нибудь из наших друзей, Джем и я должны были признать, что в этом он очень хорош.
Embora não fosse um talento que suscitasse a admiração dos amigos... eu e o Jem tínhamos de admitir que ele era muito bom nisso.
Он был слишком хорош.
O seu disfarce era demasiado perfeito.
Послушай меня, Рокки Марчиано был хорош, но рядом с Джо Луисом он дерьмо!
O Rocky Marciano ganhou uns combates. O Rocky Marciano era bom. Mas comparado ao Joe Louis, ele não era ninguém!
Он был очень хорош.
Ele jogou muito bem.
Мне показалось, что он был очень хорош, просто умора.
Achei-o muito bom. Com muita piada.
Он был слишком хорош для них.
Era bom demais para eles.
Он был очень хорош.
Estava muito boa.
Ну да, он всегда был хорош со мной.
Sempre foi bacano comigo.
- В постели он был очень хорош.
- Ele era bom na cama.
Он был также хорош, как его отец?
Foi tão bom como o seu pai?
Может, он был слишком хорош. Некоторым это не нравится.
Talvez seja um pouco bom demais.
Потому, что он был слишком хорош. А я очень, очень хотел эту роль.
Porque ele é excelente, e eu quero mesmo muito este papel.
Может Мелдрик и был хорош в том, чтобы начать войну, но он не будет также хорош, останавливая ее.
Desculpe. Nao me quero meter. Mas se tem alguma coisa que queira dizer, devia dize-lo.
Он был хорош.
Ele é bom.
Это было волшебство, потому что, наконец,... он во всём был так же хорош, как и Джанго Рейнхардт.
Foi incrível pois, finalmente... tornou-se tão bom como Django.
Полагаю, он не был слишком хорош в этом, а?
Não devia ser muito bom.
Да, он никогда не был хорош в этом.
Bem, esta nunca foi a sua melhor actuação.
В этом он был хорош.
Dean não era tão ruim.
Он был хорош.
Ele era muito bom.
И он был довольно хорош в торговле, и...
ao invés de vender produtos de outras pessoas. E ele era muito bom nos negócios, e...
Марк знал, что нуждается в некоторой маркетинговой помощи потому что он был очень хорош в технических аспектах, таким образом, они стали работать вместе.
Mark sabia que ele precisava de uma ajuda de marketing porque ele era muito bom na parte técnica, então eles se juntaram.
Он был так хорош?
Ele era bom?
И оно не зависело от того, хорош он был или плох.
Francamente acho que não tem nada a vêr com o filme.
А он не просил дважды. Я, наверное, должен был более дипломатично выразить свой отказ но я не очень хорош с командной работой.
Eu poderia ter sido mais diplomático com a minha recusa... mas não sou muito bom em trabalho de equipa.
Он был так хорош в фильме про Макбет.
Ele esteve muito bem naquele filme Macbeth.
Может, ваш сын не получил работу потому, что он был недостаточно хорош.
Talvez o seu filho não conseguiu o trabalho porque não era bom o suficiente.
Как бы Айвен не был хорош, он не в одной лиге с Макинроем или Коннорсом.
Por muito bom que seja o Ivan, não está ao nível de McEnroe ou Connors.
Кто бы это ни был, канцлер, он очень хорош.
Seja ele quem for, Chanceler, é muito bom.
Чтобы поцелуй был по-настоящему хорош, он должен что-то значить.
Para um beijo ser mesmo bom, queres que tenha significado.
Он всегда был в этом хорош.
Ele sempre foi quanto à isso.
он был хорошим человеком 244
он был хорошим 44
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был хорошим 44
он был хорошим другом 19
он был хорошим парнем 84
он был хорошим мальчиком 32
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был со мной 74
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был там 349
он был здесь 494
он был жив 81
он был со мной 74