Она видела меня Çeviri Portekizce
129 parallel translation
- Она видела меня во всем этом.
- A Julie viu-me com estes todos.
Она видела меня со многими мужчинами.
- Ela já me viu com outros homens.
Она видела меня на ТВ... когда я бегал.
Viu-me na TV, a correr.
Не хочу, чтобы она видела меня в таком виде.
Não quero que me veja assim.
- Она видела меня в аэропорту.
Viu-me no aeroporto.
Она видела меня настолько физически или сексуально безобидным, что не думала о том, что мне откроется панорама её любовного гнёздышка.
Via-me como uma ameaça física e sexual tão insignificante que não se importava que eu tivesse uma enorme perspectiva do seu ninho do amor.
Я даже не знаю, что я сказала твоей маме в Хабе и так стыдно, что она видела меня в таком состоянии.
Eu não... eu nem soube o que dizer à tua mãe no The Hub... e eu detesto que ela me tenha visto assim.
Она видела меня по телику.
Ela viu-me na TV.
- Она видела меня.
- Sim, ela viu-me.
И она видела меня.
Aposto que ela me viu chegar.
И она видела меня.
Me viu lá parada.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Se ela desconfiava que eu me aborrecia, dava um espectáculo só para mim.
- она видела меня в твоей квартире.
- Que rapariga?
За чашкой кофе она рассказала мне, что видела бой. Полагаю это заставило меня говорить о себе, о том какой тряпкой я был, как я собирался вернеуться в Сиэтл и работать на ранчо моего дяди.
Depois, ela disse-me que assistiu ao combate, então imaginei que iríamos conversar sobre mim, sobre o facto de eu ser um fracassado, e como iria voltar para Seattle, para trabalhar no rancho do meu tio.
Она видела, как меня повалили.
Ela viu-me a ser esmurrado.
Она видела, как меня побили.
- Ela viu-me a ser esmurrado. Fizeste uma promessa.
Представьте себе лицо мисс Плимсолл, если бы она меня сейчас видела.
Pode imaginar a cara de Miss Plimsoll se me visse agora?
Завтра она его увидит и скажет, что видела меня здесь.
Amanhã conta-lhe que me viu aqui.
Она меня не видела.
Ela não me viu.
Все равно, что будет со мной. Но, пожалуйста... Не надо, чтобы она меня видела.
Não interessa o que me vai acontecer, mas por favor não deixe que ela me veja.
Я видела твое лицо, когда она гнобила меня.
Vi a tua cara, quando ela me expulsou.
Не нужно кормить меня историями вроде "я видела ее минуту назад, она где-то здесь".
Não venhas com essa história de "acabei de a ver".
- Отстань от меня! - Она не видела, кто их забрал.
Ela diz que não viu quem os levou.
Но ты сама видела, как она злилась. Она, почти, напала на меня.
Mas você viu como ela estava brava, ela quase me atacou!
Цепь, опоясывавшая ее тело, когда она всплыла у меня на дереве эту же цепь я видела во сне и- -
A corrente que a amarrava quando flutuava sobre a minha árvore, era a mesma corrente que vi no meu sonho.
Думаете, она меня видела?
Acham que me viu?
- Она меня видела?
- Ela viu-me?
Я говорил с горничной Сименс, сэр. Она видела, как в воскресенье после обеда дворецкий шёл по коридору с револьвером. Простите меня, сэр, я должен был упомянуть об этом.
Poderia ser bem perverso.
Я помню, как смотрела на неё в гробу,... на её красивые, такие тёплые руки, в которых она часто меня держала. Но то, что я видела в гробу, не было похоже на неё.
Recordo-me de olhar para o corpo dela no caixão,... para as suas lindas mãos, tão suaves, tão meigas, que costumavam abraçar-me, mas nada naquele caixão se assemelhava ao que eu recordava dela.
Сюзан, помнишь то утро, когда ты видела меня с газетой Иди? Накануне я спросил, не хочет ли она жить вместе. И она согласилась.
Susan, você se lembra da manhã em que houve aquele incidente com o jornal, na noite anterior eu a chamei para morarmos juntos.
Видела, как она смотрела на меня?
Viste como ela me olhou?
- Да, но казалось, что она меня не видела.
Sim, mas parece que ela não estava ciente de mim.
Она сказала, что у него тату на плече, а я знаю, что это нетак - я видела его в бассейне, и я бы запомнила, так как меня раздражают татуированные.
Ela disse que ele tem uma tatuagem no ombro, e sei que é mentira, pois já o vi na piscina e teria lembrado, pois pessoas tatuadas me deixam desconfortável.
Она меня раньше не видела.
Nunca me tinha visto antes.
- Она видела как Лкс ударил меня?
- Ela não sabe o que viu.
возможно она просто видела меня. Но я не знаю её!
Talvez ela me tenha-me visto no meu compartimento, mas eu não a conheço!
Она не видела меня делающим что-нибудь необычное.
Ela não viu a fazer nada que seja notícia.
Фактически У меня есть новости я видела, ч то она разговаривала с Келли да, и?
Tenho uma actualização. Vi-a a falar com a ortopedista. Sim, e?
3 года она меня даже не видела.
Sabia que a Katie tinha 3 anos quando eu sai?
В последний раз, когда она меня видела, она надрала мне задницу, помнишь?
A última vez que ela me viu, deu-me um chuto no traseiro, lembras-te?
Она всегда меня видела тем, кем я являюсь в действительности, понимаете?
Ela viu-me mesmo como quem sou verdadeiramente, sabe?
Давай узнаем, видела ли она меня.
Vamos ver se ela teve uma visão comigo.
- Давайте посмотрим, видела ли она меня.
E se não vi nada porque daqui a seis meses vou estar morto?
- Давайте посмотрим, видела ли она меня.
Ela deve ter tido uma comigo.
Она меня даже не видела.
Nunca me conheceu.
Она... - она даже не видела меня. Она работала слишком напряженно.
Trabalhava demasiado.
Все, она меня видела.
Pronto, ela viu-me.
Должно быть, я видел Гвинн где-то или она меня видела.
Devo ter visto a Gwynn nalgum lugar, ou ela deve ter-me visto a mim.
Клер кое-что видела, И она убьет меня, если я не спрошу.
A Claire reparou numa coisa e matava-me se não te perguntasse.
Так что она чётко видела меня своими собственными глазами.
Então ela viu-e, com os próprios olhos.
Свидитель леса, потому что она видела столько историй, в отличие от меня, который проспал все уроки истории и ходил заниматься летом.
Madeira testemunha, porque já viu tanta história, ao contrário de mim, que dormi nas aulas de História e tive de ir para a escola de Verão.
она видела 149
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37