English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Она уже знает

Она уже знает Çeviri Portekizce

112 parallel translation
- Она уже знает.
- Ela já sabe.
Она уже знает, что ждёт, разве удастся теперь убить наповал?
Se ela estiver à espera, não será uma grande surpresa, pois não?
В смысле, она уже знает, что тебя загипнотизировали.
Quero dizer, ela sabe que estavas hipnotizado.
Она уже знает.
Ela já sabia dela.
Это же Бон Темпс, она уже знает.
Estamos em Bon Temps, ela já sabe.
- О, она уже знает.
- Ela já sabe.
Не думаешь, что она уже знает?
Não acredita que ela já saiba?
И она уже знает и делала все, что я когда-либо хотел сделать, и может мне обо всем этом рассказать.
E ela já sabe e fez tudo o que eu alguma vez quereria fazer, e pode contar-me sobre isso.
Если мы сможем научиться тому, что она уже знает... мы сможем построить свою защиту.
Se conseguirmos descobrir o que ela já conhece... Podemos começar a defender-nos.
Она уже знает что это так и будет.
- Não, ela já sabe que vão.
Думаешь, она уже знает, что мы идем?
Acho que ela já sabe que estamos a ir para lá.
Чарли может быть новенькая в городе, но очевидно она уже знает, как здесь жить.
A Charlie pode ser nova na cidade, mas aparentemente já sabe orientar-se.
Стоит ей что-либо получить, и она уже знает, как это использовать.
Tudo o que ela tem, ela sabe como usar.
Она знает своё имя для начала. Это уже плюс для такой девушки.
Bem impressionante para uma garota de fraternidade.
На определенном уровне она уже знает
De certa forma, ela já sabe.
Она не знает, что ты каждый вечер украдкой уходишь а утром возвращаешься и что ты уже неделю живешь у бабушки
Não sabe que te escapulas todas as noites e voltas todas as manhãs e que vives na casa da tua avó há quase uma semana.
Ты в нее влюблен? Она знает об этом уже полгода.
Que gostas dela sabe-o ela há seis meses.
Я уже сказала Россу и Фиби, она осталась единственной, кто не знает.
Disse ao Ross e à Phoebe. Só falta ela.
Она здесь никого не знает и уже усердно трудится.
Ela não conhece ninguém e está a trabalhar muito.
Мара не была в своем городке уже 10 лет. Но на следующей неделе ее любимый младший брат женится. Мара хочет поехать на свадьбу, но там никто не знает, что "он" - это теперь "она".
Acontece que, daqui a uma semana, o irmão que ela adora vai se casar... e Mara quer ir, mas lá ninguém sabe que ele virou ela.
Всем занять места для "сюрприза". Она наверняка уже знает про сюрприз.
Por isso metem-se em posição de surpresa.
- Он уже знает кто она такая?
- Ele já descobriu o que ela é?
А она уже точно знает, что делать в постели.
E tenho bastante certeza que ela sabia como fazer as coisas.
Она не знает, что вы уже неделю веселитесь в местном Диснейленде.
Ela não sabe que está cá há 1 semana de visita ao Picapau e ao Mickey.
- Охраны уже нет. Она свое дело знает. Поверьте.
- Quanto melhor o assassino, mais se aproxima antes de darmos pela sua presença.
Мы уже знает, что она была гувернанткой и ушла к миссис Дюринг.
Sabemos que trabalhou na llha de Wight e que depois se empregou com a Sra. Deering.
Она, наверное, уже знает, что вы это делали.
Provavelmente, ela já sabe que isso aconteceu.
- Иди уже. Она знает, что тебе дать.
- Diz-lhe que são para mim.
Она там уже лежит чёрт знает сколько.
Só Deus sabe há quanto tempo isso está aí.
Плюс, она уже знает Что я... ну ты понимаешь.
Para além disso, ela já sabe que sou... tu sabes.
- Охренеть! - А разве она не встречается с тем футболистом, Который уже бог знает сколько времени не может забить гол
Mas ela não andava com aquele futebolista que não mete um golo e que canta horrivelmente?
Она уже знает.
A Lisa já sabe.
Я не пью уже 2 года, и она знает это.
Não bebo há dois anos e ela sabe-o.
Ну, знаешь, я о тебе говорил довольно много, так что.. Думаю она почувствовала себя, как будто уже тебя знает.
Sabes, falei-lhe sobre ti muito, portanto... calculo que tenha sentido que te conhecia.
Эй, сучка уже сказала, что она тебя не знает.
A gaja já disse que não te conhece.
Она уже достаточно многое знает.
Bem, ela quase que já sabe.
Если мы сможем научиться тому, что она уже знает... мы сможем построить свою защиту.
Poderemos começar a defender-nos.
Нил, это попахивает жареным и она знает, что я уже читал её!
Neal, era "snap of the twig," e ela sabe que já o li.
Мы ее уже допрашивали Она ничего не знает
Já a entrevistámos, não sabe de nada.
Она уже все знает, папа.
- Ela já sabe, pai.
Я не думаю, что она уже знает.
Acho que ela ainda não sabe.
Она уже точно знает, что ей нужно, а у меня не будет времени до воскресенья.
Ela sabe bem do que precisa. Não tenho tempo até domingo.
Она уже все знает.Ты ничтожество.
Ela já sabe. Não prestas!
Она уже вышла, но она расскажет мне все, что знает о Лайле.
Ela está cá fora, mas, ela deu-me toda a informação que tinha sobre a Lilah.
Местный полицейский уже разговаривал с ней, но она не знает, где он может быть.
A policia local já falou com ela, mas ela não sabe onde ele possa estar.
Да, она уже была связана с изобразительнымо искусством и она знает о картине.
Sim, ela tem um historial em arte, e tem conhecimentos de quadros.
А что если она знает, что он уже мертв?
E se já souber que ele está morto?
О, я уже просил у нее, но она, похоже, ничего не знает.
Tenho estado a perguntar-lhe, mas ela não sabe de nada.
Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она.
De certeza que já contou à minha mãe, o que quer dizer que todos irão saber instantaneamente que ela sabe.
Она очевидно уже все знает. Пожалуйста. Фу, ну ты знаешь, Роджер убедил меня.
Aprecio o teu sacrifício, mas a questão não era o escritório.
Она наверное уже знает.
Ela é resistente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]