Она уже готова Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Сначала мы получим твою форму, она уже готова у кастелянши
Aguardam você para ver seu uniforme.
- Она уже готова.
- Obrigado. - Ela já está pronta.
Сукин сын! Он с ней две минуты, а она уже готова ему детей рожать.
Filho da puta conheceu-a à 2 minutos e ela já está pronta a criar os filhos dele.
О, ты уже такая большая девочка. Энди, ты думаешь, она уже готова к управлению машиной?
Achas que ela é capaz de conduzir?
Твоя мама сказала, что она уже готова.
A tua Mãe disse que estava quase pronta.
У нас может жить дюжина мальчиков. Спальня девочек напротив, она уже готова.
O dormitório das raparigas já está cheio.
Да она уже готова.
Meu, ela já era.
Прошло всего два месяца, а она уже готова выйти за него
Após dois meses a conhecê-lo, ela aceitou casar com ele.
Она уже готова.
Já está pronto.
это наше второе свидание, как ты думаешь, она уже готова перейти к физической близости?
é o segundo encontro, achas que ela está à espera que as coisas evoluam para o nível físico?
Немного кофе, немного разговора. И вот она уже готова прийти к вам и сделать всё, что нужно.
Dá-lhe um pouco de cafeína, um pouco de conversa, e ela estava disposta a vir e fazer o que estava certo.
- Арчер, она уже готова!
- Archer, já está derrubada.
Она уже готова меня пристрелить, так что нужно поговорить пошустрее.
Ela está pronta para me matar por isso tenho pouco tempo.
Доктор Бейли сказала, что она уже готова бросить игральную кость операция была как азартная игра.
A Dra. Bailey disse que estava pronta a apostar, mas que a cirurgia era um risco.
Её стерилизовали, привили и всё такое, но теперь она уже готова.
Tive que a mandar esterilizar, vacinar e essas coisas, mas... dizem que está pronta.
Потому что она уже готова закончить игры и остепениться.
Porque ela está pronta para parar de brincar e sossegar.
Думаешь она уже готова для, эм, посетителей?
Achas que ela está pronta para receber visitas?
Она в нашем подвале. И она уже готова ехать в Колд Крик на автобус, который отправляется через два часа, и который отвезёт её в Бостон, где она сможет начать жизнь сначала.
- Ela está na nossa cave, pronta para ir para Cold Creek, apanhar um autocarro em duas horas, que a vai levar até Boston, para ela começar uma nova vida.
И она уже готова ехать в Колд Крик на автобус, который отправляется через два часа.
- O quê? - Precisas levá-la a Cold Creek para apanhar um autocarro que parte daqui a duas horas.
Она уже готова попробовать опять.
Está pronta para tentar novamente.
Если ты думаешь, что она уже готова для работы по дому, мы можем начать с простейших поручений, вроде уборки со стола.
Se achares que ela está pronta, podemos começar com uma tarefa simples, como limpar a mesa.
но она вам не понадобиться. Она уже готова расколоться, я вижу.
Não vai ser preciso, pode ver-se que estás quase lá.
Она уже готова.
Já está pronta.
Это волнение тигрицы, что живет внутри тебя, или она уже готова вырваться наружу?
A tua tigresa interior está preocupada, ou está pronta para seres livre?
Она уже готова?
Ela já está pronta?
Уверен, она уже готова.
E aposto que ela está toda aquecida para ti.
Это ее возбуждает... Готова поспорить, что она уже совсем мокренькая...
Isto excita-a toda, Já está toda molhada, não está?
Она, наверное, уже готова.
Ela já deve estar pronta. Vou chamá-la.
Похоже она слабеет, Эрни, как будто уже готова сдаться.
Ela está com um ar bastante fraco. Parece que era capaz de tudo.
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
Mas dispõe-se sempre a dar boleia aos amigos que já não guiam.
Но она в спальне, уже готова. Но она снова заснула.
Ela está pronta, no quarto, mas voltou a adormecer, por isso...
- Она уже готова, разве нет?
- Acho melhor saires agora.
Я готова нет, подождите, мне нужно очистить дрель ещё раз ты уже чистила её много раз, Стивенс она чиста, и тебе следует приступить
Estou pronta. Não, espere. Tenho que limpar a broca mais uma vez.
Вчера, вы пообещали, что она будет готова сегодня, и запросили уже $ 400.
Ontem disse-me que ficava pronto hoje e que eram 400.
Я уже договорился о машине, если... Она готова отвезти вас домой в любое время.
Está disponível para vos levar a casa a qualquer momento.
Я хочу, чтобы уже к вечеру она была готова к отъезду в Швейцарию.
Quero-a pronta para viajar esta noite.
Брось, возможно, она говорит Чаку, что между ними всё окончательно кончено. Готова поспорить, она уже едет сюда.
Vá, ela deve estar a dizer ao Chuck que acabou tudo entre eles os dois e aposto que está a caminho daqui.
Она ведь уже была готова.
Ela estava pronta.
Она готова признаваться в любви уже после семи секунд общения.
Essa menina vai do zero a'eu amo-te'em 7 segundos.
Я не хочу быть одной из тех девочек что ждут до 16 чтобы решить что она готова, и уже слишком поздно.
Não quero ser uma daquelas raparigas que espera até ter 16 anos para decidir que está preparada e depois é tarde demais.
Она уже почти готова.
Ela está na dela agora.
Она только проснулась и уже готова заснуть снова?
Ela acabou de acordar e quer voltar a dormir?
Она уже была в баночке, готова к употреблению.
Eu já o tinha num Tupperware, pronto para enviar.
Она готова была отказаться от положения в обществе, не говоря уже о счастье, лишь бы не заполучить его обманом.
Ela estava preparada para negar a si mesma uma óptima posição, sem mencionar a sua felicidade, do que reclamá-la por engano.
Кстати, она была готова уже уйти, Но осталась, потому что он наконец продал свою первую картину.
Na verdade, ela estava quase a sair de casa, mas ficou, porque ele finalmente vendeu o seu primeiro quadro.
А теперь, когда она уже здесь, я не уверена, что готова снова воевать.
Agora que chegou não sei se estou preparada para ir para a guerra outra vez.
На самом деле она уже давно готова.
Na verdade, está pronto há semanas.
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже готова 20
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже готова 20
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
готова идти 49
готова спорить 33
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98