Они подтвердят Çeviri Portekizce
42 parallel translation
- Нет. Только если они подтвердят, что он был у немецких рубежей.
Pode chamar testemunhas que atestem que chegou ao arame alemão.
- Я бьiла неприступна. Они подтвердят.
- Fui incorrigível.
Проводите нас на нашу станцию и они подтвердят всё, что мы сказали.
Se quiser pode acompanhar-nos à nossa estação e eles vão confirmar o que lhe dissemos.
- Они подтвердят это! Мы астронавты! - Да, да.
- Claro, somos astronautas.
Спроси любого здесь, они подтвердят.
Pergunta a alguém, que eles confirmam.
Они подтвердят.
Deixar o dinheiro, e levar os doces.
Давай, позвони всем этим моделям, они подтвердят!
Pergunta às modelos. Elas dizem-te.
Как только они подтвердят их добросовестное происхождение, Они отзовут обвинение в хранении, DUI, и сопротивление аресту.
Quando as confirmarem, retiram quase todas as acusações.
Они подтвердят.
Dizem-te.
Вон шесть наркоторговцев. Они подтвердят.
Há seis drogados que podem confirmá-lo.
Что если они подтвердят смертный приговор?
E se mesmo assim os anciãos a quiserem morta?
Позвони туда, они подтвердят. Это Отис мухлюет.
O Otis é que anda a roubar.
Вообще-то, были. Они подтвердят.
Eles podem contar-lhe.
Я совершенно уверена если мы отправим это экспертам, они подтвердят что Это вы дали Эшли краску, чтобы она стала настоящей блондинкой
Sei que se mostrássemos a um especialista, confirmaria que foi você que retirou a tinta de cabelo da Ashley.
Завтра мы в шоу Леттермана и, возможно, в "60 минут", если они подтвердят.
Amanhã, vamos ao Programa do Letterman e talvez ao Programa 60 minutos, se confirmarem.
Они подтвердят, что оружие - действующее.
Eles vão confirmar a viabilidade das armas.
Если я туда позвоню, они подтвердят, что она с ними встречалась?
Se contactasse a AAP, confirmariam esse encontro?
Здесь скоро появится КСБР, они возьмут контроль над расследованием, И они подтвердят твою связь с Ос8обождением. Я сейчас угадаю.
O CSIS está a chegar, para assumir a investigação, e vão confirmar os laços entre ti e a Liber8.
- Если я позвоню в офис Торгового Представительства, - они подтвердят?
Se eu ligar para o USGR, eles confirmam?
Значит так, мне всего лишь нужно по быстрому доплыть до Ила Верде, найти Кафе Артисте, а они подтвердят историю Кирка.
Muito bem, tudo o que tenho que fazer é ir de ferry à "Isla Verde", encontrar o "Café Artiste", e vão validar a história do Kirk.
Думаю, когда они подтвердят присутствие, просто спросить, нужны ли вегетерианские блюда.
Acho que só temos de perguntar quando confirmarem a presença, se querem sem carne.
Они подтвердят мои слова.
Vão provar o que eu digo.
В любом случае нам придется подержать его здесь, пока не придут результаты вскрытия, и если они подтвердят его историю, мы его отпустим.
Temos que segurá-lo até os resultados chegarem, se a história condizer, então soltamo-lo.
Они подтвердят местонахождение лодки Тома Гамильтона, как только он сообщит в порт.
Vão confirmar o paradeiro de Tom Hamilton assim que voltar ao porto.
Все они подтвердят, что он заставил их убивать друг друга.
Todas testemunharão que ele as obrigou a tentarem matar-se.
Как только они подтвердят мою личность, они вас убьют.
Assim que verificarem a minha identidade, matam-te.
Ответь мне : если я позвоню в Колумбийский, они подтвердят твою историю?
Diz logo... Ligo para Columbia e a tua história mantém-se?
Я уверен, они подтвердят сказанное мной.
Vão confirmar o que eu disse.
Они подтвердят, что всю неделю я был на охоте.
Estive lá a semana toda.
И к счастью, они подтвердят мои слова.
Elas confirmam a minha história.
Будем надеяться, они подтвердят ваши показания.
Esperemos que ninguém contradiga o seu relato.
Прямое указание от Минобороны не использовать эту информацию, пока они ее не подтвердят.
Apelo directo do Ministério da Defesa para não usarmos essa informação até que a confirmassem.
Они подтвердят!
Shaughnessy, Riordan e Rooney, Todos lhes dizem o mesmo
После того, как люди его подтвердят, они появятся в твоем списке друзей.
Assim que te aceitarem, vão aparecer na tua lista de amigos.
И, разумеется, если я спрошу твоих друзей, они всё подтвердят?
E tenho a certeza que se perguntar aos teus amigos eles confirmam isso?
Спросите у девочек, они вам всё подтвердят.
Pode perguntar às raparigas, elas dizem-lhe.
Они вам подтвердят.
Eles confirmarão.
Уверен, они это подтвердят.
Eles devem confirmar.
Все люди здесь как и жители других городов, где я служил Господу, подтвердят мою честность. Подтвердят ли они твою?
Todas as almas aqui e as outras noutras vilas em que eu servi testemunham a minha integridade.
Но я не пил. А если мы спросим остальных гостей, они это подтвердят?
Se perguntássemos a todos os que estiveram na festa eles confirmariam esta história?
Их номера в моем телефоне, они это подтвердят.
Os números deles estão no meu telemóvel ; eles vão confirmar.
Но когда командиру Эгисов подтвердят ее генокод, они получат приказ доставить нас на Орос.
Mas a Comandante do Aegis disse que a confirmar-se a assinatura genética dela, eles conseguem levar-nos para Orous.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99