Они позвонят Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Они позвонят тебе в офис.
Faça o que eu disser. Faça uma chamada para o seu gabinete.
Потом мужчина сказал, что они позвонят еще через полчаса.
Então, disseram que ligariam outra vez passado meia hora.
Они позвонят тебе только после Нового года.
Nã o conseguiam chegar aí antes do ano novo.
Хочешь, чтобы кто-нибудь был с тобой, когда они позвонят? Нет.
Queres que fique alguém contigo até eles telefonarem?
- Позвонят. Они позвонят, если мы запустим одну из ракет.
Ligam, se lhes metermos um dos nossos "rockets" no traseiro.
Там сказали, что если я их буду беспокоить, они позвонят в полицию.
Disseram que, se voltasse a incomodá-los, chamariam a Polícia.
Пройдет полчаса как кто-нибудь спросит "Эй а где Зоуи?" Через 15 минут они позвонят.
Passa-se meia hora até alguém dar pela tua falta, mais quinze minutos até ao primeiro telefonema.
Нет, они позвонят и будут говорить : " "Какого черта вы делаете, почему вы запустили мяч для всех?"
Dirão : "Por que estão a pôr as coisas em movimento de todo?"
Они позвонят нам когда электричество появится.
Ligarão, quando a electricidade voltar.
- Они позвонят и скажут, что делать.
- Telefonam-me a dar instruções.
Разбуди меня, когда они позвонят.
Por que não me acordas quando telefonarem?
Если они позвонят, значит да.
Se telefonarem, é um sim.
Даже если они позвонят, моя дочь будет у телефона.
Mesmo que telefonem realmente, a minha filha estará ao telefone.
Что если они позвонят?
E se eles telefonarem?
Вот почему Лино названивает своей жене и говорит, что не знает, и, может, они позвонят ему.
É por isso que Lino continua a telefonar á mulher a dizer que não sabe, e também talvez lhe telefonem.
Очень скоро они позвонят куда следует и вы все окажетесь в приюте.
Eles vêm cá e vocês vão todos para adopção.
Они позвонят сегодня.
Eles vão telefonar esta noite.
– Они позвонят.
- Eles ligam-nos.
Я оставил им свой номер телефона, они позвонят, когда что-нибудь будет известно.
Deixei o meu número de telefone. Se souberem de algo, ligam-me.
Я полагаю, они позвонят насчет рекомендаций.
Presumo que eles vão pedir referências?
Остался примерно час до того, как они позвонят.
Tenho cerca de uma hora até ligarem de novo.
- Что если они позвонят? - Не позвонят.
- E se aqueles homens ligarem?
Скофилд, ты позвонишь в новости, а они позвонят в полицию.
Scofield, chamas a imprensa, e eles chamam a polícia.
Хочешь Денег? Бери! Когда Они Позвонят Дилану, Забери У Них Деньги.
Chamam o Dylan, quando o fizeres, tira o teu dinheiro.
Они Позвонят, Вот Увидишь
Chamam-no. Acredita, vais ver.
Они позвонят.
Eles ligam.
Они позвонят, когда появятся новости.
Eles ligam quando tiverem novidades.
Может, они позвонят, и будут возмущаться.
Talvez telefonem e se queixem.
Тогда мы сразу поедем, если они позвонят.
Caso eles liguem amanhã de manhã. - Está bem?
- Когда они снова позвонят?
Para a próxima que ligarem?
Они вам позвонят через несколько минут. Поинтересуйтесь, как его использовали.
Provavelmente vão tentar comunicar com ele imediatamente e tentar ver a sua utilidade.
- Они не позвонят.
Não vai ligar.
Будут танцевать и наслаждаться жизнью. А когда они умрут, то кому позвонят?
Vêm dançar, divertem-se, e a quem é que ligam, quando caírem para o lado?
Пожалуйста, как только они смогут, пусть позвонят мне.
- Liga-me assim que elas puderem falar.
Однажды в твою дверь позвонят призраки. Они уведут тебя.
Um dia os fantasmas vão aparecer e vão te levar.
Боюсь, они мне раньше позвонят.
Estou certo de que me contactam antes.
Они ему позвонят, я полагаю.
Espero que lhe telefonem.
Пусть они скорее позвонят мне.
Eles que me telefonem o mais depressa possível.
Когда же они позвонят?
Quando tempo demoram?
И я уверен, что они позвонят.
Decerto que ligam.
Они сделают УЗИ и позвонят нам.
Vão fazer um sonograma e depois ligam-nos.
Они вечером тебе позвонят.
Vão ligar-te esta noite.
Они сами позвонят.
Defenitivamente irá telefonar-te.
Боже, им позвонят через пару недель и скажут... скажут что они не могут быть застрахованы.
"... a recusar a proposta deles. "
- Я ждал, когда они сами позвонят.
Esperei que me chamassem.
А что, если я не возьму его, а они никогда не позвонят?
E se eu não aceitar e eles nunca me chamarem?
До понедельника они не позвонят.
Não me telefonarão até amanhã.
Они вот-вот позвонят.
Eles vão telefonar a qualquer momento.
Я думала к этому времени они хотя бы позвонят
Pensei que por esta hora já teriam telefonado.
Передай, пусть они мне позвонят.
- diz para me ligar. - Okeizito mamaita!
Сейчас FDA улучшила свою тактику, не дожидаясь, пока люди позвонят в FDA, что они сделали, это конфисковали все записи др. Буржински о его партнерах по бизнесу и исследователях по всему миру, многие из которых исследуют антинеопластоны, его терапию.
A FDA agora tem aperfeiçoado a tática. Em vez de esperar que as pessoas liguem para a FDA, o que eles fizeram foi confiscar todos os registos do Dr. Burzynski, acerca dos seus associados e pesquisadores em todo o mundo, e existem muitos, que investigam a terapia de antineoplastons.
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они поссорились 48
они победили 38
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они позвонили мне 24
они поссорились 48
они победили 38
они придут за тобой 43
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205
они понимают 99
они поняли 127
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они погибли 106
они приближаются 205