English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они просто исчезли

Они просто исчезли Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Они просто исчезли.
Desapareceram simplesmente.
Они просто исчезли.
Desapareceu absolutamente tudo.
Они просто исчезли.
Eles simplesmente desapareceram.
- Они просто исчезли?
- Desapareceram?
Похоже, они просто исчезли.
Parece que desapareceram.
Олли, Дайна, Барт.. они просто исчезли на время, но..
O Ollie, a Dinah, o Bart... só estão abaixo do radar.
Сначала всё вокруг ускорилось, затем замедлилось и потом, они просто исчезли.
Ficou tudo muito rápido, depois lento e então desapareceram.
Файлы по делу Рози Ларсен - Они просто исчезли где-то в пути от нас к ним.
Os ficheiros do caso Rosie Larsen desapareceram algures entre a nossa casa e a deles.
Оттуда монеты попали в Китай, в династию Хань, и затем они просто исчезли на несколько веков, пока не всплыли в Третьем Рейхе.
A partir dali as moedas foram para a China, para a dinastia Han, e então simplesmente desapareceram por séculos até terem reaparecido no terceiro Reich.
Они просто исчезли?
Desapareceram, sem mais nem menos?
Я могу отследить охрану, которая сопровождает мальчика, до Джи стрит, а потом они просто исчезли с радара.
Consigo seguir a escolta que está a transportar o rapaz até J Street e depois simplesmente desaparecem.
Они просто исчезли.
Desapareceram-me.
Они просто исчезли.
Desapareceram por completo.
Они просто исчезли.
Simplesmente desapareceram.
Проверяла всех этих людей, а потом они просто исчезли.
Fiz o check-in deles, e eles morreram.
Они просто исчезли? Испарились, что?
Evaporaram-se ou quê?
Они просто исчезли.
Desapareceram do nada,
Они просто исчезли.
Simplesmente desapareceu. Juro.
Они просто исчезли?
Desapareceram assim?
И что, они просто исчезли?
E o quê, eles apenas desapareceram?
Официально, они просто исчезли без вести. Но местные рабочие были уверены, что их забрали демонические силы.
Oficialmente, o desaparecimento deles foi dado como um mistério incerto, mas... moradores locais juraram que eles foram levados por forças demoníacas.
А затем они просто исчезли.
Depois, desapareceram.
Я имею ввиду, что похоже они просто исчезли.
Digo, é como se eles tivessem desaparecido. E tu?
Должен быть какой-то сигнал от них. Такое чувство, будто они просто исчезли.
É como se tivessem desaparecido.
Они просто исчезли с карты...
Eles simplesmente desapareceram...
- Они просто исчезли.
- Desapareceram.
Они встали на платформу и просто исчезли.
Foram para a plataforma do transportador e desapareceram.
Они тихо шептались, а через секунду просто исчезли.
Não os assuste! Estão a sussurrar e depois desaparecem.
Они просто... исчезли.
Simplesmente... desapareceram.
Они не погибли, а просто исчезли.
Não estão só mortas. Desapareceram.
Они просто неожиданно исчезли.
Eles simplesmente desapareceram.
Они все просто исчезли.
Foram-se embora.
Однажды он просто заехал за ним после школы и они исчезли.
Um dia, foi buscá-lo à escola mais cedo e desapareceu.
Как они вот так взяли и просто исчезли?
Como é que eles simplesmente desaparecem?
Уверена, что они не просто исчезли.
Tenho a certeza que não se limitaram a desaparecer.
Они что, просто исчезли?
Simplesmente desapareceu?
Все мои сверхспособности, они просто... исчезли, и мне было действительно страшно.
Todos os meus super poderes tivessem ido embora. E fiquei muito assustada.
Все те люди, они просто, блять, исчезли.
As pessoas que estavam na loja desapareceram.
Ну они не исчезли, просто побелели...
Não se foi embora... está apenas branca.
В смысле, все это время, Я просто... Я думал компьютеры исчезли А выясняется, что они повсюду
Quero dizer, durante este tempo todo eu... acreditei que não haviam computadores, no entanto estão em todo o lado.
Никто не хочет, чтобы они исчезли, больше, чем хочу этого я, но я просто... я... я не могу этого сделать.
Ninguém deseja que eles desapareçam, mais do que eu. Mas eu não consigo fazer isso.
Дети они ушли просто исчезли
O meu filho desapareceu.
Я думала, здесь были сосиски в тесте, но они, кажется, пошли погулять, и, вчера, полфунта мясного рулета просто исчезли.
Pensei que tínhamos folhados de salsicha, mas parece que fugiram. Ontem, desapareceu uma boa porção de carnes frias.
- Они не исчезли просто так.
- Eles não desapareceram assim.
Я была готова, но когда они начали задавать мне вопросы я почувствовала головокружение, и все мои знания просто исчезли.
Eu sabia tudo e quando começaram a fazer-me perguntas... senti-me tonta e tudo o que sabia desapareceu.
— Оставайся спокойной. Или они просто просто появились после того, как люди исчезли? Но выведи всех оттуда.
- Age normalmente, mas tira todos daí.
А потом они оба просто... исчезли.
E então simplesmente... desapareceram.
Они просто как по волшебству появились, тем же способом, что и грабители исчезли?
Então apareceu magicamente assim como os assaltantes magicamente desapareceram?
Но возможно, они просто заметили, что вы исчезли.
Mas é possível que eles ainda só tenham reparado que tu desapareceste.
Может быть... они просто взяли и исчезли.
Quer dizer... talvez eles tenham simplesmente... desaparecido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]