English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они уже идут

Они уже идут Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Сообщу тебе новость, приятель! Они уже идут по пятам.
Eu tenho noticias, já nos estão a seguir.
- Мне не нравится здесь. Они уже идут!
- Depressa, senhor, por favor.
Они уже идут, а.
A polícia, meu!
Они уже идут.
Eles vêm aí.
Они уже идут.
- Mas vão chegar.
Они уже идут по телевизору!
Dá na televisão!
- Они уже идут?
- Eles vêm a caminho?
Они уже идут сюда, чтобы убить меня, да?
Eles vêm aqui para me matar, não é?
Они уже идут за нами.
Estão neste momento a vir buscar-nos.
Они уже идут, сэр.
Estamos a caminho, senhor.
Они уже идут нас спасать?
- Eles vêm a caminho para nos salvar?
Ну давай. давай, они уже идут.
Vá lá. Muito bem. Aí vêm eles.
Я еще раз позвоню, чтобы убедиться, что они уже идут, но...
Vou ligar e certificar-me de que eles tratam de vir...
- Нет. Они уже идут и я просто поставил тебя в известность.
Eles estão a caminho e eu acabei de te avisar.
- Они уже идут к тебе.
Eles vão atrás de ti.
- Они уже идут.
- Vêm mesmo atrás de mim.
Они уже идут, я чувствую.
Eles vêm aí, sinto-o.
Они уже идут к башне.
E agora estão a ir em direção à torre.
- Боже, они уже идут.
- Estão a estacionar.
- Нет, они уже идут.
Não, eles já estão a caminho.
Я сказал копам, что ты ёбаный цыганский рекетир из Острых Козырьков, и они уже идут, они собираются вышвырнуть тебя до того, как король поднимется сюда.
Eu disse aos policias que você era... a foda de um bandido cigano Peaky Blinder. Vão vir e expulsar-te, antes que o Rei por aqui apareça.
Они уже идут.
Eles virão.
Они уже идут! Откройте!
Eles estão a chegar!
Нет, они уже идут.
Não, eles estão a caminho.
Они уже идут!
Já estão a vir!
Того, за кем они уже идут.
Alguém a quem eles já seguem.
Они уже идут!
Devem estar a vir.
Они уже идут за тобой.
Vai lá, Caracóis de Ouro.
Эй, скорей, они уже идут.
Vocês têm que ir andando.
Малыш, они уже идут сюда.
Querida, eles vêm aí.
— Они уже идут.
- Já aí vêm.
Они уже идут.
Os convidados já estão a chegar.
- Они уже на финишной прямой, идут ноздря в ноздрю!
- Olá, meu gatinho espacial!
- Они, наверно, уже идут.
- Devem estar a chegar.
Они уже проверили дом. Идут сюда.
Já acabaram de revistar a casa, agora vêm para cá.
Они уже несколько недель идут.
Vêm a caminhar há semanas.
Они уже идут!
Eles estão a vir agora mesmo!
они уже идут.
Guarda o capacete para a parada.
Да неужто, мудила? Вдруг я уже её вызвала и они идут за тобой!
Talvez já os tenha chamado e eles venham atrás de ti!
Они, наверно, уже идут за нами.
Eles vem ai.
Не только возможно, но и уже происходит. У меня есть источник, который сказал, что они идут за заключённой, которую вы тут держите.
Não só é possível, está a acontecer, tenho uma fonte que me disse que estão atrás de um prisioneiro que têm aqui.
Огня уже нет, но они все еще идут!
As chamas estão quase apagadas mas eles continuam a vir.
Они идут по коридору! Уже возле двери!
- Estão no corredor, quase a chegar!
ќни уже идут. Ќо они не придумали.
- Com um movimento, a sua vida muda.
— Ты хоть раз убил человека? Потому что они уже убили твоих друзей и идут за тобой.
- Já tiveste de matar pessoas por terem matado os teus amigos e tu eras a seguir?
Они идут сюда. — Мы уже смогли удерживать их так долго, да?
- Conseguimos aguentar-nos até agora, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]