Они у меня Çeviri Portekizce
2,142 parallel translation
Они у меня в голове.
Estão na minha cabeça.
Они у меня на поводке.
Eu mantenho-os com rédea curta.
Просто вчера мне удалили несколько родинок, и я уже забыла, что они у меня были.
Tinha umas verrugas removidas ontem e esqueci-me que ainda tinha a pulseira.
А что, если они у меня?
Porque eu não o poderia ter?
Джордж попросит меня о мелком одолжении, но, теперь, когда Айзек арестован, я не уверен, что хочу сделать то, чтобы там они у меня не попросили.
Agora que o Isaak foi preso não sei se quero fazer o quer que seja que eles querem.
Они у меня в сумке.
Tenho provas que me apoiam.
Они... забрали у меня все, мое имя возможность поддерживать связь с семьей.
Eles tiraram-me coisas. Não só o meu nome, ou a minha família.
Ты знаешь, они все у меня отобрали... правительтво США.
O Governo americano tirou-me coisas.
Они все у меня отобрали, Чарли.
Eles tiraram-me coisas, Charlie.
У меня есть несколько файлов, но они заблокированы и, скорее всего, повреждены.
Tenho alguns ficheiros, mas estão bloqueados e provavelmente danificados.
Нет! Они не знают, что это у меня
- Deixaram-te ficar com isto?
А они все... У меня есть план.
eles estão todos... [... em russo... ]
У меня целая куча комментариев и все они из 4 букв.
Tenho uma série de comentários e todos eles têm 4 letras.
И они хотят отнять его у меня.
E eles vão levar-mo.
А поскольку они сговорились солгать насчёт алиби Карла, у меня хватит оснований задерживать их обоих, пока не выясню, кто убийца.
- Bom. E porque conspiraram para mentir sobre o álibi do Karl, tenho o suficiente para manter os dois até descobrir quem é o assassino.
В данный момент меня больше беспокоит пневмония. Её называют "подругой" стариков. Если они готовы уйти, она легко забирает их.
Além disso, não sabemos se sofre de demência ou se é apenas excêntrica.
Они отобрали у меня ключи от машины.
Falaste com os teus amigos sobre o que te aconteceu?
И они – единственные дети, которые у меня будут.
E serão os únicos filhos que alguma vez terei.
У меня уже были похожие разговоры и ничем хорошим они не закончились.
Já estive nesta mesa antes e não acabou bem.
У меня есть связи в телефонной компании, они мне помогали, когда я работал в газете.
Tenho um contacto na empresa dos telefones que me ajudava quando eu estava no jornal.
Так что давай просто договоримся, кто бы у меня не перебил этот, блин, чертов автомат, они будут очень, очень разочарованы.
Vamos apenas concordar que quem quer que me tenha ultrapassado Naquela maldita besta do inferno da máquina de doces, oh, está prestes a ficar muito, muito desapontado.
У меня ящики заполнены снимками людей, у которых они были чистые.
Conheço várias pessoas que fizeram um exame limpo.
Они есть только у меня.
Sou a única que usa.
Они у меня.
Eu tenho-as.
У меня есть и футболки тоже, если они вам нужны.
Também tenho t-shirts. Se quiserem.
У меня чувство, что они близко.
Tenho o pressentimento de que estão algures por aqui.
Они все равно нашли наркотики у меня в доме.
Eu sei. Eles ainda encontraram drogas na minha casa.
Они забрали у меня всё...
Tiraram-me tudo,
Не знаю, почему, но, когда они с умным видом жуют листья эвкалипта, у меня внутри всё просто тает.
Não sei porquê, quando eles começam a roer em cima de um eucalipto, eu derreto por dentro.
Когда вы спросили меня, были ли у моей мамы личные отношения с мистером Маклареном, я сказала, что они никогда не встречались.
Nenhum elogio por ter exposto as operações de Princefield. A minha mãe disse que se encontrou com McClaren.
Спрашиваете, не у меня ли они?
Vais perguntar se o tenho?
Я не хочу, чтобы они снова тебя пытали, но... но единственный человек, с которым у меня это получалось,
Não quero que a continuem a magoar, mas... A única pessoa com quem funcionou foi o Peter. O Peter Bishop?
Если я буду все время гоняться за числами, они заберут его у меня.
Se continuar a perseguir os números, vão tirar-mo.
Я сообщю тебе, когда они будут у меня.
Eu aviso de quando estiverem comigo.
У меня есть 7 долларов. Они твои, если тебе нужно.
São para ti se precisares e deixo de almoçar.
Они - всё, что у меня осталось.
São tudo o que me resta.
Знаешь, если у тебя появятся секреты от меня, у меня они тоже могут появиться.
Se vais esconder coisas de mim, vou começar a esconder coisas de ti.
Они побывали у меня дома?
Eles estiveram na minha casa?
Знаешь все они сейчас ждут меня у Эмпайр-стейт-билдинг.
Sabes... Eles estão todos à minha espera no Empire State Building
Такова суровая правда, а потом они не возвращаются на работу. У меня двое детей.
É a realidade, e depois não voltam ao trabalho.
Потому что они все у меня отняли.
Porque eles tiraram-me tudo.
Да, они у меня вот здесь.
Tenho-as mesmo aqui.
Да и потом, после тоста, они еще долго посылали лучи ненависти, но у меня мигрень прекратилась, и на следующее утро я просыпалась с чувством собственного достоинства.
Gostaria de obter o olho mau cheiro, mesmo depois de eu me sentei, mas ele parou as enxaquecas, e eu podia me respeitar na parte da manhã.
Но у меня такое предчувствие, что если ты дашь свои показания, и они будут на английском, судья Риэрдон скорее всего оставит Дикки Беннетта за решеткой.
Mas eu tenho um sentimento, se você dá o seu testemunho e é em Inglês, que Reardon juiz vai estar inclinado a manter Dickie Bennett atrás das grades.
Потому, что йо-йо у меня они отобрали и набили мне рот своими носками.
Porque tiraram o meu ioiô e enfiaram as peúgas deles na minha boca.
Не хочу, чтобы она была у меня, когда они приедут сюда.
Não quero ter isso comigo quando eles chegarem.
Они сказали, у меня есть шанс стать частью чего-то важного, что я мог бы все изменить.
Disseram-me que eu tinha a oportunidade de fazer parte de algo grande, que eu poderia fazer a diferença.
У меня есть новости, точно, но я не уверена, что вам они понравятся.
Tenho novidades, mas não sei se irão gostar.
У меня есть основания полагать, что они были посланы вашим работодателем.
Tenho razões para crer que foram enviados pelo seu empregador.
У меня всегда должна быть бутылка красного и бутылка беллого под рукой, и иногда они хотят играть в карты.
Eu tenho que ter sempre uma garrafa de tinto e uma garraga de branco na mão, e às vezes eles querem jogar cartas.
Думаю, они бы прекрасно смотрелись у меня дома.
Disse que ficava bem na minha casa.
они у меня есть 23
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они умрут 101
они уже мертвы 26
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они ужасны 89
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже идут 37
они у вас 16
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они ужасны 89
они уже знают 56
они уже едут 84
они уже идут 37
они у вас 16