English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Они уже едут

Они уже едут Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Они уже едут сюда.
Eles estão a caminho. Não estão senhor?
Они хотят убить его. Скорее, они уже едут.
Eles querem matá-lo, depressa Salomon, eles estão a caminho.
- Они уже едут сюда. Но налётчики требуют пилота международника.
- Já vêm a caminho, mas os piratas exigem um piloto.
Берт, они уже едут.
Burt, eles vêm a caminho.
Дамы и господа, я вызвал полицию. Они уже едут.
Senhoras e senhores, já avisamos à polícia.
- Они уже едут.
Eles vêm a caminho.
Они уже едут?
- Eles vêm agora?
Они уже едут к вам, приём. Поняла.
Kurdy, nós somos íntimos, mas não assim tão íntimos.
... они уже едут.
- Eles já vêm a caminho.
Абсолютно невозможно, крайне занятой уикенд же. Но они уже едут!
nem pensar, é um fim de semana muito ocupado.
Можно полюбопытствовать. Ты знал, что они уже едут?
Posso perguntar-lhe se sabia que a sua chegada seria em breve?
Они уже едут. Будут через пару часов.
Eles estão a vir, eles disseram que estão cá, dentro de algumas horas.
Они уже едут.
Eles... vêm... aí!
Они уже едут.
Eles... Eles estão a vir...
Они уже едут.
Eles vêm a caminho.
Ты решил покататься, и, ни с того, ни с сего, они уже едут в Иерихон.
Estou a falar da viagem que fizeste. De repente, eles aparecem em Jericho.
Они уже едут!
Eles vêm aí!
Они уже едут.
Telefonei ao CCD e ao INS.
Ну, я уверена, они уже едут.
Tenho a certeza que eles estão a caminho.
Они уже едут.
Já chega!
Они уже едут.
Já vêm a caminho.
- Они уже едут.
- Vem a caminho.
Они уже едут, я беру это процесс на себя.
Estão a caminho. E eu trato do litígio.
Они уже едут.
Já vêm aí.
А тебе хватило 10 минут - и они уже едут домой.
Dez minutos contigo e estão prontos para desistir.
Они уже едут сюда.
Eles estão agora a caminho daqui.
Она звонила мне на работу, сказала, что они уже едут.
Ligou-me e disse-me que estavam a caminho.
Андрэ возможно вызвал психушку и они уже едут сюда с сачком для бабочек.
O Andre deve ter ligado para o manicómio e eles estão a caminho daqui agora com uma rede de borboletas.
Они уже едут.
Elas estão a caminho.
А вот Джек и Джилл знают. И они уже едут.
Mas Jack e Jill sabem e já estão a caminho!
Все, они уже едут.
Eles vêm a caminho.
- Они уже едут! Малыш, ты готов сорвать куш? - Да, сэр.
Puto, pronto a exibires-te num estabelecimento de luxo?
- Они уже едут.
- Vêm a caminho.
Они уже едут, но они не поймают организатора.
Eles estão a caminho, mas não vão apanhar o alvo principal.
Они уже едут.
A ajuda vem a caminho.
Джанетт, мне пришлось вызвать полицию, они уже едут.
Ouve, Jeanette, eu não queria fazer isto, mas chamei a polícia. Eles estão a caminho.
Они уже едут.
Então a vir para cá agora.
Они уже едут.
Vêm a caminho.
Они уже едут сюда.
Estão agora a caminho.
Они уже едут, ничего не выйдет.
Eu chamei a polícia.
Они уже полгода живут в Париже а сейчас едут домой к суду.
- Vivem em Paris metade do ano, por isso, estão a caminho de casa para o julgamento.
Они едут уже 20 минут.
- Chegam dentro de 20 minutos.
Вероятность - 95 %. Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
Vêm a caminho equipas de emergência de pesquisa nuclear, mas enquanto não chegam, alguém me diga o que a minha agência, o FBI está a fazer sobre o assunto.
Они уже едут за нами?
- Eles estão a vir buscar-nos?
Они уже едут.
Estão a caminho.
Я им уже позвонила и они Едут сюда.
Eu já chamei-os. Eles estão a caminho agora.
Они уже, наверное, едут сюда! - Нет.
Devem estar a caminho daqui.
Я уже позвонила, они едут.
- Já chamei, vêm a caminho.
Они, скорее всего, уже едут сюда прямо сейчас.
Provavelmente já estão a caminho daqui.
Пишет, что они уже на трассе, едут в Бейкерсфилд на "варп-скорости".
Ele diz que estão na estrada e a caminho de Bakersfield à velocidade da luz.
Они едут за нами уже несколько часов.
Elas seguiram-nos por horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]