English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставь их

Оставь их Çeviri Portekizce

220 parallel translation
- Оставь их себе.
- Guarde-as rapaz.
Оставь их! Бродяги настолько бедны, что едят одно просо.
Não te dês ao trabalho.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
Se os sapatos lhe servirem, vão dizer-lhe para ficar com eles.
Оставь их Рефуджио.
Deixa-as com a Refúgio.
Оставь их себе.
Muito bem, então guarde-o.
Оставь их здесь.
Espera! Deixa-as aqui ;
- Оставь их в живых!
- Não os matem.
Ну и оставь их себе.
Fica com o troco.
Ну и оставь их себе, раз они такие классные.
Fica tu com eles, já que é um negócio tão bom.
- Оставь их, Бак.
Deixa-os estar, Buck.
- Неважно, оставь их себе.
- Esquece, fica com eles.
Да оставь их, я схожу.
- São tuas estas? Estas?
- Оставь их.
- Deixem-na em paz.
Оставь их и приди ко мне.
Deixa os outros e vem comigo.
И ребенок тоже погибнет. Оставь их.
Se souberem, vão matá-lo O menino também morrerá.
Оставь их.
Deixa-os em paz.
Вот твои чертовы ключи. Оставь их себе.
Toma lá as chaves.
- Нет, оставь их там, прочту их попозже.
Não, eu leio-as depois.
Оставь их.
Deixa estar.
Оставь их в покое и сам сядь за руль!
agarre no volante!
Т огда оставь их здесь.
Então, deixa-o aí.
Оставь их в покое.
Deixe-os em paz.
Оставь их в покое.
Deixa eles em paz!
Оставь их у себя, это подарок.
Quero que fiques com ele. Eu dei-to.
Мне не нужны вещи. Оставь их себе.
Não preciso de nada, fica para ti.
Оставь их!
Não toques nisso!
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
Eles não tem nada a ver. Fala comigo!
Слушай, оставь их в покое.
A sério, deixa-os em paz.
- Оставь их в покое, они влюблены.
- Estão apaixonados.
- Оставь их себе
- Deixa-nos tratar dela, man.
Оставь их себе, это за разбитую вазу.
Fique o em compensação pelo vaso quebrado.
Оставь их.
Deixas-as vestidas.
Оставь их.
Fique com eles.
Оставь их, слышишь?
Deixa-o, está bem?
Оставь их одних!
Deixa-o estar com ele.
- Оставь их там. Но...
- Deixa-os lá.
Оставь их. Я уеду.
Deixe-os em paz e eu vou.
Оставь их себе.
Guarda-os.
Оставь вас одного, вы бы кормили их цыплятами и укладывали спать на перинах.
Se te deixasse, davas-lhes galinha três vezes ao dia, e metia-los na cama, tapados com edredões.
Оставь их.
Pára.
- Нет, оставь евнухов, они будут на этом празднике уместней, чем женщина с бородой и танцоры Морриса. Их можно выкинуть.
Deixar de fora os eunucos no dia de S. Leonardo seria como... deixar de fora o rancho folclórico ou as mulheres com barba!
Оставь его, скоро их будет ещё больше.
Deixa-o estar. Não tarda, são mais.
Оставь их.
Deixa-o para trás.
Оставь-ка их на столе.
Ponha na mesa.
Оставь их в покое.
Deixem-nos em paz!
Оставь их в покое.
Deixa-as em paz!
- Оставь их в покое.
- Deixa-os em paz.
Оставь их!
Deixe-os!
- Вот твои деньги. - Оставь их себе.
- O seu dinheiro.
Наверное, оставь я их умирать, мы бы пережили шторм.
Talvez tivessemos resistido à tempestade, se os tivesse deixado morrer.
Донни. Коробочку оставь себе, потому что я их не сниму.
Donny, guarda a caixa porque nunca os tirarei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]