English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Осталось мало времени

Осталось мало времени Çeviri Portekizce

117 parallel translation
У тебя осталось мало времени. Ты должен решать быстро.
És livre mas deves saber escolher, não tens muito tempo à tua frente, tens que te despachar.
Разве что я найду оружие, о котором говорил метрон, у меня осталось мало времени.
A menos que encontre a arma que os Metrons mencionaram, tenho muito pouco tempo.
Мы думаем, что у вас осталось мало времени.
Acreditamos que resta pouco tempo.
У нас осталось мало времени. Вас понял.
- Não nos dá muito tempo.
У нас осталось мало времени. Когда точно наступит конец света?
Para sabermos quanto tempo nos resta, quando vai ser o fim do mundo?
У человечества осталось мало времени.
A Humanidade tem as horas contadas.
- У неё осталось мало времени.
Ela não tem muito tempo.
У тебя осталось мало времени.
Já há pouco tempo para ti.
У них осталось мало времени.
Já não lhes resta muito tempo.
Осталось мало времени.
Não falta muito.
Осталось мало времени, сэр, и я хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для меня и моей семьи, а также поблагодарите всех моих друзей в компании "Сабена".
Não tenho muito tempo, senhor. Quero agradecer por tudo que fez por mim e pela minha família, e agradeça também aos meus amigos na Sabena.
у нас осталось мало времени.
Estamos a ficar sem tempo, Ateneia.
У нас осталось мало времени.
Nao temos muito tempo.
Осталось мало времени!
Não temos tempo!
ѕоскольку это не приемлимое место дл € кита этому невинному существу осталось мало времени осознать свое существование.
Sendo este um lugar pouco comum para uma baleia, este inocente animal teve muito pouco tempo para reconhecer a sua identidade.
Извините, что прерываю Вас. Я ждал у бара, но у меня осталось мало времени
Tenho estado a espera no bar... mas tenho pouco tempo antes de voltar ao trabalho.
Похоже, у нас осталось мало времени.
Parece que não temos muito tempo.
У нас осталось мало времени до реки.
Não nos resta muito tempo até passarmos a ponte.
У нас осталось мало времени.
Não nos resta muito tempo.
Осталось мало времени.
Não temos tempo.
* Девайте вылечим причину, осталось мало времени * * Не могу выпустить её из головы * * скучаю, целую, люблю её * * неверный шаг и ты мёртв * * эта девушка * * отрава * * воууу, воууу, воу, воу * * никогда не доверяйте её большой попе и улыбке *
* can't get her out of my head * * miss her, kiss her, love her * * wrong move, you're dead * * that girl is * * poison * * whoa, whoa, whoa *
Не знаю, что вам сказал Раш, но, возможно, у нас осталось мало времени.
Não sei o que o Rush te disse, talvez não tenhamos muito tempo.
... борись, у тебя осталось мало времени.
Querida, não tens muito tempo.
У тебя осталось мало времени.
Perdoa-o. No pouco tempo que te resta.
Осталось мало времени, Магуайр.
Estás a ficar sem tempo, Maguire.
Марк, у нас осталось мало времени на поиски сестры Кампоса.
Mark, está a esgotar-se o tempo para a irmã do Campos.
После того, как я отдал вам карточку Педро, я знал, что у меня осталось мало времени.
Quando soube que tinham o processo de Pedro, sabia que corria contra o tempo.
Времени мало! Осталось 18 секунд. 15 секунд,
Mas o tempo escasseia, só temos 18 segundos 15 segundos 13 segundos...
Осталось совсем мало времени.
Há tão pouco tempo.
- Не буду Вас обманывать, мистер Страйкер, у нас осталось очень мало времени.
Não o enganarei, Sr. Striker. Está-se-nos a acabar o tempo. Mas, deve poder fazer algo, né?
Я думаю, что у меня осталось очень мало времени, Ваше Святейшество.
Sinto que me resta pouco tempo... Santidade.
Ах, если бы я мог, но у меня осталось очень мало времени.
Oh, desejaria poder, mas resta-me muito pouco tempo.
И у меня осталось очень мало времени
E resta-me muito pouco tempo.
У меня осталось совсем мало времени.
Só me restam alguns momentos.
У нас осталось совсем мало времени.
Resta-nos pouco tempo.
- У нас осталось мало времени!
Temos pouco tempo.
Времени осталось мало.
Resta-nos pouco tempo.
Нас ждет долгий путь, а времени осталось мало.
Ainda estamos longe e o tempo é pouco para lá chegar.
... Времени осталось мало, но мы можем успеть.
Ainda temos algum tempo. Ainda podemos ganhar. Eu imploro-vos.
Но поспеши, мой мальчик, ибо времени осталось мало.
Pois o tempo escasseia, e não podes vacilar.
Осталось так мало времени.
Há tão pouco tempo.
О чем? Ну, я знаю, осталось очень мало времени,... но я подумала,.. если бы мы пошли в Бал вместе.
Bem, sei que é em cima da hora, mas achei que seria maravilhoso se fossemos juntos ao baile.
И уже рассвет. А это значит, что у нас осталось совсем мало времени.
E também o nascer do Sol, o que significa que temos pouco tempo.
Осталось мало времени.
Não lhe resta muito tempo.
А теперь до свадьбы осталось так мало времени...
E agora, tão perto do casamento...
Осталось совсем мало времени...
Cabe-nos a nós mostrar porque deves ficar.
Ладно, может быть, это не так эротично как мертвые птицы в Африке, но ты должен признать, времени осталось мало, Марк.
Talvez não seja tão excitante como a morte das aves domésticas em África, mas tens de admitir que o timing é um bocado suspeito, Mark.
Я должен. Осталось совсем мало времени.
Tenho de o fazer, o nosso tempo vai acabar.
Ну да. До сеанса осталось совсем мало времени.
A história dele não faz sentido, mas apenas porque ele é diferente.
- Времени у нас осталось мало.
- A gente tem pouco tempo.
А увиденное сегодня только говорит что у него осталось очень мало времени.
E depois do que vimos esta noite, eu diria que ele não pode esperar muito mais tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]