English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Осталось чуть

Осталось чуть Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Осталось чуть-чуть.
Faltam uns segundos.
Осталось чуть больше минуты.
... um minuto e 11 segundos.
Я бы с удовольствием с вами поболтала, но мне осталось чуть-чуть до конца книги, и я должна узнать, чем она закончится.
Bem, adorava ficar a conversar, mas vou mesmo no fim e tenho de saber o que acontece.
Господи, ты посылаешь нам беду, когда до цели осталось чуть-чуть.
Fazes-nos falhar tão rápidamente.
Осталось чуть-чуть.
Cuidado com as poças de água.
Осталось чуть подтолкнуть.
Só precisava de um empurrão.
Так, осталось чуть-чуть.
Scott. - Robert Scott. - Uma última corrida.
Осталось чуть больше минуты!
Falta pouco mais de um minuto.
Тебе осталось чуть больше двух лет, чтобы разбогатеть.
Só faltam dois anos e meio para seres rico.
- Нет! - Осталось чуть-чуть. - Нет, опустите меня, сейчас же!
Empurra mais no meio.
И осталось чуть менее шести.
- Menos de 6 horas a partir de agora.
Осталось чуть-чуть.
Estamos quase lá.
Осталось чуть-чуть, я самый мелкий, так что, ждите здeсь.
Não têm muito e eu sou o mais pequeno. Espera aqui.
Нет, осталось чуть-чуть.
Não, estou apenas a alguns blocos de casa.
Осталось чуть-чуть.
Está bem.
У нас осталось чуть меньше часа.
Temos menos de uma hora.
Нет, пока нет... осталось чуть-чуть.
Mais logo.
Осталось чуть-чуть.
Estamos quase a chegar.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Restam-nos momentos com ar, na ponte.
Прямо под вами посадочная полоса. Осталось совсем чуть-чуть.
Vem um pouco baixo.
Совсем чуть-чуть осталось.
Ainda há este aqui.
Думаю, ты знаешь, что осталось совсем чуть-чуть.
Já deves saber que falta pouco.
- Чуть-чуть осталось. - Да, чуть-чуть. Жизнь, блин, полна сюрпризов!
Foda-se, a vida é cheia de surpresas.
Осталось совсем чуть-чуть.
Vai ser concorrido!
- Чуть-чуть осталось, почти уже.
MICRO-ONDAS
- Давайте, давайте, ребятки, ещё чуть-чуть осталось.
Vamos lá, endireite-o!
Итак, Джош, сейчас, когда до премьеры осталось совсем чуть-чуть как ты себя ощущаешь?
Ok, Josh, agora que você é o protagonista da peça, como se sente?
Осталось совсем чуть-чуть.
Já não falta muito tempo.
- Осталось совсем чуть-чуть.
Está quase.
После поездки на такси у меня осталось совсем чуть-чуть.
Não me sobrou muito depois do táxi que apanhei ontem.
Потерпи ещё чуть-чуть, недолго осталось.
Aguenta mais um pouco. Não vai demorar.
Совсем чуть-чуть осталось.
Em pouco tempo estarão lá.
Чуть-чуть осталось, но мне не хватит, нужно больше.
Tenho alguma, mas não chega para o que preciso de fazer.
Осталось еще чуть-чуть.
Está quase lá.
Мой доктор говорит, мне осталось около года может, чуть больше.
O meu médico diz que tenho cerca de um ano, talvez um pouco mais.
Ещё и слева чуть-чуть осталось.
- Ainda tem aí um bocadinho.
Осталось совсем чуть-чуть.
Só mais um pouco.
Приоткрой ты дверь чуть пошире, и от тебя бы мокрого места не осталось.
Se tivesses aberto mais a porta, teríamos de apanhar os teus pedacinhos.
59-го уровня, но знаете, что мне, мне осталось ещё чуть-чуть. Я видел как он шпионил за нами.
Encontrei-o a espiar-nos.
Чуть-чуть осталось, приятель!
Está quase na hora, pá.
Просто до вылета осталось совсем чуть-чуть.
É que estamos a ficar muito perto do voo da meia-noite. - Aaron.
Чуть-чуть осталось.
- Última chamada... - Mantém o ritmo.
Чуть больше мили осталось.
– Ainda falta um 1,5 km.
Мы почти справились, осталось чуть, чуть, так что...
Estamos quase a acabar.
- Давай. Чуть-чуть осталось.
Anda, estás quase!
Совсем чуть-чуть ещё осталось.
Vamos terminar.
Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось?
Não queres levar um pouco de torta? Sobrou muita!
Чуть-чуть осталось.
Nós conseguimos.
Еще чуть-чуть осталось! Нет, выше лезь!
Mata-a!
Осталось только преподнести его прокурору чуть ли не на блюдечке с голубой каемочкой.
Fizemos tudo, mas a finalização é com o ministério publico.
- Тут чуть-чуть осталось.
- Resta um pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]