English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Остальные со мной

Остальные со мной Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Боунс, вы и Сулу в телепортационный отсек, остальные со мной.
Bones e Sulu para a sala de transporte.
Шейн, ты самый верный и преданный в мире друг. Думаю, остальные со мной согласятся. Ты всегда на нашей стороне, что бы ни происходило.
Shane, és a amiga mais leal que eu, e acho que posso falar pelo grupo, que já conhecemos, nunca nos abandonaste quando as coisas se tornavam feias... e acho que ensinaste ao grupo inteiro... que as imperfeições das pessoas são lindas.
Ладно, остальные со мной.
Os restantes venham comigo. Vamos.
Остальные со мной и Сэмом.
Os restantes vão comigo e com o Sam. Dean, Gwen...
Остальные со мной.
O resto, venham comigo.
Остальные со мной.
O resto vai comigo.
Остальные со мной, проверим тело мистера Бобби Бинса.
O resto vem connosco para encontrar o corpo do Beans.
Остальные со мной.
O resto, comigo.
Остальные со мной.
Vocês, vêm comigo.
Есть, сэр. Остальные со мной.
Os restantes, comigo.
Остальные со мной.
Os restantes, comigo.
Остальные со мной.
Todos os outros vêm comigo.
Остальные со мной.
Os restantes... recuem comigo.
Остальные, со мной.
O resto, venham comigo.
Остальные пойдут со мной.
O resto vem comigo.
Спок со мной, остальные остаются здесь.
Vem, Spock. Vocês fiquem aqui.
Половина из вас идет в западную часть, половина - в восточную. Остальные - со мной.
Metade vai para a ala oeste, outra metade para a ala leste e o resto vem comigo.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Ela contratou-me quando muitos outros nem me tocavam.
Остальные - со мной на мостик.
Os outros vão comigo para a ponte.
Все остальные пойдут со мной в центральный парк.
Os outros vêm comigo para o Central Park.
я думаю, что чувствую себ € слегка виноватым... что со мной все в пор € дке, в том врем € как ѕолковник ќ'Ќилл и остальные продолжают заболевать сильнее.
Admito que me sinto um pouco culpado por estar bom enquanto o Coronel O'Neill e o resto continuam a ficar doentes.
Остальные остаются со мной. Мы ведем Уорна, Буланже и девицу.
Nós vamos seguir o Horn, o Boulanger e a garota.
Идёте со мной. Остальные прикройте нас.
Vocês três venham comigo, os outros, à retaguarda.
Остальные женщины в нашей компании перестанут со мной общаться.
Nenhuma das outras mulheres da companhia falam comigo.
Остальные, пойдемте со мной.
Os outros vêm comigo.
К примеру, на переменках, когда остальные ребята играют Ричи проверяет со мной тетради и помогает расставлять оценки.
No intervalo, por exemplo, enquanto os outros miúdos brincam ele fica comigo a corrigir os trabalhos.
Остальные, пройдите, пожалуйста, со мной...
Os restantes, podem seguir-me...
Со мной пришли остальные.
- Trouxe pessoas comigo.
Поедемте со мной, нам нужно осмотреть остальные места преступлений.
Venham comigo. Vamos ver os outros locais dos crimes.
Остальные, со мной Пойдем найдем ублюдка.
O resto, vamos encontrar o filho da mãe.
Понятия не имею, почему она так себя ведёт, отказывается говорить со мной, а Эшли и все остальные по прежнему приглашены.
Não sei porque age assim e se recusa a falar comigo. O Ashley ainda está convidado, assim como todos os outros.
Окей, я готова, если все остальные готовы. О, Сиси, ты сядешь рядом со мной.
Muito bem, já estou pronta se todos estiverem.
Ринальди, вы со мной за кровемобилями. Остальные выметайтесь отсюда и кого-нибудь убейте.
O restantes, vão lá para fora matar alguma coisa.
Остальные пойдут со мной. Мы проверим первый этаж и подвал.
O resto vêm comigo, vamos ver o piso inferior, na cave.
Да, сер, Лейтенант. Остальные ребята, идем со мной.
O resto acompanhem-me.
Опи пошли со мной. Нужны остальные, чтобы помочь нам провернуть это.
Preciso dos outros para chegar lá.
Остальные идут со мной.
O resto vem comigo.
Остальные пойдут со мной направо.
O resto vem comigo pela direita.
Со мной все будет хорошо, если остальные будут спокойно себя вести, а именно, никаких грустных взглядов никаких цветов и никаких сочувственных тортов.
Eu estou bem desde que todos ajam naturalmente, o que significa que se acabaram os olhares tristes, acabaram-se as flores e os bolos de compaixão.
Остальные поедут со мной в Уэцу.
Os restantes irão até Uetsu.
Остальные будут сражаться со смертью бок о бок со мной пока мы не одолеем её.
Outros vão lutar até a morte para mim até superar.
Первые две команды со мной на крыше, остальные внизу.
As primeiras duas equipas estão comigo no telhado. O resto de vocês fica aqui em baixo.
А моя тетя Чарити, которая сидела со мной, потому что все остальные были в Европе на скачках...
E a minha tia Charity, que estava a cuidar de mim porque o resto do pessoal estava na Europa na competição equestre...
Если остальные полетят со мной на своих драконах...
Se o resto da malta vier comigo, com os dragões deles,
Да, в начале я видел в тебе донора, но когда ты поняла, что мы семья, ты не стала обращаться со мной, как остальные дети, бегущие как крысы с тонущего корабля.
Sim, ao princípio vi-te como uma fazenda de órgãos. Mas quando percebeste que somos da mesma família, não me ameaçaste como o resto dos meus filhos... Uns ratos a fugir de um navio a afundar-se.
Двое здесь, остальные едут со мной.
Ficam dois aqui, e os restantes vêm comigo.
Когда девочки уйдут со мной, получишь остальные деньги.
Quando elas saírem comigo, apanhas o resto do dinheiro.
Со мной было 6 подопечных, а остальные были наверху осуществляли замену белья.
Tinha seis reclusos de confiança comigo, e o resto no andar de cima faziam trocas de roupas.
Остальные поедут со мной на автобусе в наше новое место в Нью-Джерси.
O resto do grupo vai viajar comigo de autocarro para a nossa nova localização em Nova Jersey.
Остальные идут со мной.
Os restantes, venham comigo.
Я спрошу, пойдут ли со мной остальные.
Vou ver se mais alguém quer vir comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]