English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Остановите меня

Остановите меня Çeviri Portekizce

72 parallel translation
- Остановите меня, когда сможете.
- Parem-me quando puderem.
ОСТАНОВИТЕ МЕНЯ ДО ТОГО, КАК Я ЕЩЕ РАЗ УБЬЮ ОТЦА
"Impeçam-me de matar o meu pai outra vez"
Остановите меня, если я не прав, мы не знаем, реально ли это вы?
Diga-me se estou errado, mas não é difícil sabermos qual é a sua forma original?
Вы не остановите меня!
Não passas de merda. Não me podes apanhar.
Остановите меня сами.
Diga-me quando devo parar.
Ваше Величество остановите меня, если я не прав, но разве ваша родинка не была на другой щеке?
Majestade perdoe se estou errado, mas a sua verruga não era do outro lado?
Ух... кто-нибудь, остановите меня.
Alguém me detenha.
А вы остановите меня.
- Tente me impedir.
Остановите меня.
Parem-me.
- Если вы не остановите меня, когда придет время, я просто продолжу убивать
Se você não me parar quando chegar a altura, então eu apenas continuarei a matar
Кто-нибудь, остановите меня.
Alguém me cale!
Остановите меня, если я начну нести чепуху!
avisa-me quando estiver a divagar.
Остановите меня, если станет скучно.
Mandem-me calar se estiver a ser chata.
Остановите меня если я угадала.
Se acertar, digam!
Вы остановите меня, если я ошибаюсь?
Interrompa-me se eu estiver enganado. E então o código?
Тогда остановите меня, ради Бога.
Então impeça-me, pelo amor de Deus.
Волчанка, подагра, глаукома, остеоартрит, гипертония, диабет, остановите меня, когда захотите, всему этому чёрные люди подвержены сильнее, чем белые.
Lúpus, gota, glaucoma, osteoartrite, hipertensão, diabetes, parem-me a qualquer altura, mas isto afecta mais os indivíduos negros do que os brancos.
Остановите меня, если вам покажется, что я забываюсь или нарушаю субординацию...
Interrompa-me se acha que estou enganda, ou a abusar, mas...
Остановите меня если уже слышали ее.
Diga-me se ouviu essa daqui?
Остановите меня, пожалуйста!
Parem-me, por favor!
Остановите меня, если я забыл другие очаровательные льготы этой работы.
Avisa-me se me esqueci de outros aspectos glamorosos deste trabalho.
Только остановите меня, если это обычные пьяные россказни.
E podes interromper-me se achares que é a cerveja a falar.
Остановите меня!
Impeçam-me!
Пожалуйста, остановите меня.
Ugh! Eu espero que alguém me interrompa.
Пожалуйста, остановите меня.
Por favor, impeçam-me.
Во-вторых... остановите меня, если это было написано в четвертой главе вашей книги : " Босые и беременные :
Segundo, e contradiga-me se isto não está no quarto capítulo do seu livro, " Descalça e grávida :
А вы остановите меня.
- Tente impedir-me.
Остановите его. Я хочу слезть. Остановите меня.
Preciso de ajuda...
Вы не остановите меня. Вайнона!
- Não estás a ser justo.
Остановите меня, когда это станет слишком плаксиво, Но я не собираюсь забывать вас.
Calem-me quando ficar demasiado lamechas, mas não vou esquecer-vos.
Я хочу зачитать вам ваш разговор. Остановите меня, если я ошибусь, хорошо?
Para eu falar com a minha amiga e tentar animá-la.
"О, Джули, о, Шила, о, Рано, кто-нибудь остановите меня"
Ó Julie, Ó Sheela, Ó Raano, Alguém me pare
"О, Джули, о, Шила, о, Рано, кто-нибудь остановите меня"
Ó Julie, Ó Sheela, Ó Raano, algué me pare
Остановите меня. Хотя нет, не надо.
Agarrem-me, não me agarrem.
- Ребята! Остановите меня!
- Vou pela colina abaixo!
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Só falta dizerem-me que lavar o cabelo em excremento de morcego impede a queda de cabelo! É verdade!
Господи, слушайте меня. На нем куртка агента управления по борьбе с наркотиками. Остановите...
Ele tem vestido um blusão da DEA.
Полагаю, если я попытаюсь сбежать, вы меня остановите?
Suponho que, se tentar fugir, me vá tentar deter.
Остановите его. Он сказал, что убьёт меня.
Meu Deus, é ele.
Остановите меня!
Parem-me, por favor!
Вы не остановите меня.
Não me impedireis.
Я не уверен, что вы меня остановите.
Não tenho a certeza se me podes deter. Encontrei os teus ficheiro, Ezra.
- Я расскажу это всему миру и вы меня не остановите.
Não me pode impedir de contar ao mundo sobre isto.
Остановите машину. Куда ты меня везёшь?
Para onde é que me estás a levar?
Я буду называть цифры, а вы меня остановите, если цифра соответствует моему возрасту.
Eu vou dizendo números e mandam-me parar numa idade que acham que me dariam.
Вы меня не остановите,
Não me vais deter
Этому человеку нужна глюкоза немедленно. Я найду ее и вы меня не остановите.
- Este homem... precisa de uma injecção de glicose ou morre e eu vou buscá-la.
Если вы не остановите их, они убьют меня. и они убьют ребенка, которого я ношу.
Se não os fizer parar, então vão matar-me e vão matar a criança que carrego.
Просто остановите меня на минуту.
Pare de me empurrar por um minuto.
Вы меня не остановите.
Não podem deter-me.
- Я боялся, что вы меня остановите.
- Receava que me impedisse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]