Открывать Çeviri Portekizce
985 parallel translation
Конечно, зачем их открывать?
Claro, não estava à espera.
Свои карты тебе лучше не открывать.
Mas a si não lhe interessa que fique tudo claro.
В чём дело, ты не умеешь открывать дверь?
Que foi, não sabe abrir a porta?
Нет. Нельзя открывать стол.
Não pode abrir a escrivaninha dele.
Наверное, тебе не следовало открывать окно.
Talvez não devesses ter aberto a janela.
Она распахнула двери, которые лучше было не открывать.
Digamos que ela abriu portas para mim que seria melhor terem ficado fechadas.
Не открывать до шести часов.
"Abrir só às seis horas."
Думаю можно открывать.
Acho que já posso abrir.
Единственное, чему он меня когда-либо учил - открывать винные бутылки зубами.
A única coisa que me ensinou é como abrir uma garrafa de vinho com os dentes
Чтобы открывать дверь, а?
Para abrir uma porta, não é?
- Лучше б мы не разрешили тебе открывать его.
Desejava nunca te ter deixado abrir isto.
Я даже не буду открывать это место.
Vou deixar as coisas assim.
а особенно открывать бутылки с ромом.
Está me entendendo, capitão?
Подождешь пока они начнут открывать сейф и заснимешь каждое движение.
Esperas que chegue o empregado que abre a caixa-forte, e fotografas todos os movimentos que ele faz.
Ты не должна открывать дверь кому угодно.
Eu sabia que não te atreverias a pedi-lo a qualquer um.
Ну что, Пандора, Какой ящик будем открывать?
Muito bem, Pandora. Que caixa quer que abra?
Отлично, и что мне делать? Пекарню открывать?
Devo abrir uma padaria junto dos índios?
Не открывать огонь.
Não disparem.
Начни с одной - и пойдет-покатит. Можно будет открывать здесь офис.
Basta engatar uma que, da maneira como elas falam, posso lá montar um escritório.
Я слышал, как Жарр пошел открывать дверь, в комнату кто-то вошел
Depois, ouvi o Jarré abrir a porta do apartamento a uns homens.
- Почему не открывать? - Просто не открывайте дверь.
Esta noite, se baterem à porta, não abram.
И чем ты будешь открывать консервы, деревенщина?
Como vais abrir as latas, provinciano?
Но я потерял ее очень давно, и я не видел причины открывать ей, кто я такой.
Mas tinha-a perdido há muito tempo a favor dos Seres Humanos e não via uma boa razão para revelar-lhe na altura quem eu era,
Так что за зверь в тот раз тебязаставил Мне открывать намереньясвои?
Que monstro, então, vos fez falar-me deste acto?
Неужели трудно открывать окно, когда вы готовите?
Meu Deus. Não pode abrir a janela quando cozinha essa coisa?
- Открывать?
Devo abrir?
Окна не открывать до пятнадцати минут десятого.
Deixem as cortinas fechadas até às 9 : 15.
У тебя определенная манера открывать дверь.
Tens uma determinada maneira de abrir a porta.
Сибил, я запрещаю тебе открывать этот сейф!
Proíbo-te que abras esse cofre.
Можете открывать огонь в любой момент.
Quando estiverem prontos, comecem a disparar!
Мы открывать большой ресторан.
Abrimos um grande restaurante.
Открывать большую контору в Сан-Франциско!
Abrir um grande espaço em São Francisco!
Ничего не пришлось бы открывать.
Não haveria nada a compreender.
Когда практики обратили свое внимание на мир природы, они начали открывать тайные чудеса и захватывающие возможности.
Quando estes homens práticos desviaram a sua atenção para o mundo natural, começaram a destapar maravilhas escondidas, e possibilidades assombrosas.
Но после Темных веков люди стали открывать заново то, что делали здесь ученые, и это сделало возможным приход эпохи Ренессанса и, таким образом, значительно повлияло на нашу культуру.
Mas depois da Idade Média, foi pela descoberta dos trabalhos feitos aqui desses estudantes, que se tornou possível o Renascimento, e por esse poderoso meio, veio influenciar a nossa própria cultura.
Я еду в Альпы открывать новый клуб.
Vou a Courchevel, inaugurar um clube nocturno.
Никто не должен пользоваться главными воротами конного двора... черным ходом в дом... открывать окна и передвигать мебель в задних помещениях дома.
Ninguém deverá utilizar os portões da estrebaria, ninguém deverá utilizar a porta dos fundos, nem interferir com as janelas ou mobiliário dos fundos da casa.
Не должно открывать или закрывать окна на верхнем этаже.
Nenhuma janela da parte superior da casa deverá ser aberta, fechada ou, de qualquer outra forma, utilizada.
"Открывать здесь".
Abrir aqui. "
- Да, люка. Нам нужен люк, с взрывными болтами, чтобы мы могли сами открывать.
Precisamos duma escotilha com explosivos para a podermos abrir.
И не вздумайте открывать подарки.
Não abram já os presentes!
Слушайте. Там нельзя открывать огонь.
Não podemos disparar aí.
Поганому американцу не открывать свой рот?
Para um cabrão dum Americano como tu... Estar calado.
- "Книга открывать и моя читать".
Ler- - ler para meu... -...
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
Estou falando com você. Veio abrir uma galeria de tiro?
Можно уже подарки открывать?
Não podemos abrir os presentes agora?
Если б я говорил такие глупости, как ты, то постеснялся бы открывать рот!
Se fosse idiota como tú, jamais abriria a boca.
Не надо было открывать!
Porque tirou a tampa? Que estupidez!
Они имеют право открывать все двери.
- Nem todas as portas.
- Ну, сделай над собой усилие. - Зачем открывать, если я не пью?
Pegue-o e sirva.
Можно открывать.
Abre.
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открыть ворота 120
открывай 1646
открытие 40
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открыть ворота 120
открывай 1646
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открыть огонь 125
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открыть огонь 125
открытая 20
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открывай дверь 196
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открывай дверь 196
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24