English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Открылась

Открылась Çeviri Portekizce

326 parallel translation
Опять открылась.
Bem, abriu-se de novo.
Я укутала мать, и тут услышала, как открылась дверь.
Tapei a minha mãe rapidamente. E então ouvi a porta atrás de mim.
Скорее всего, ты бы потребовал, чтобы я открылась Тони, заявила в полицию.
Talvez me obrigasses a contar ao Tony e à polícia.
Ќет-нет, больша € индийска € железна € дорога открылась две недели назад, а это сильно сокращает путешествие.
- O que ele diz não faz sentido. - Não, o Fogg pode ter razão nisto. O Caminho de Ferro da India foi inaugurado há 15 dias.
Месяц терпеливой работы и моя дверь открылась.
Um mês de trabalho paciente e a porta abriu-se.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
A história e o destino de Janning... iluminam a mais impactante verdade que emergiu deste tribunal.
Почему правда открылась лишь когда вы пришли на Йонаду?
Porque esperaria a verdade pela vossa chegada a Yonada?
Я никогда не видел ничего подобного. Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
E, de repente, dei por mim aqui, na sua nave.
Словно дверь открылась и закрылась. - Да. - В каком направлении?
Alguma força, alguma inteligência fez isto... com um objectivo qualquer.
Во время отдыха им открылась незабываемая картина :
A meio do seu passeio, tiveram oportunidade de presenciar uma visão espantosa.
Там она мне открылась.
Ela revelou os seus verdadeiros sentimentos por mim.
- Господи! - Книга открылась!
- Por amor de Deus!
Она открылась на Джоконде! Смотрите!
Abriu-se na "La Gioconda"!
Дверь открылась.
! - A porta está destrancada.
У меня огромная язва, которая открылась из-за твоей болтовни.
E os teus disparates despertaram-na.
Булочная так и не открылась.
O Zé não abriu hoje.
Я желаю, чтобы дверь открылась!
Quero que as portas se abram!
- Дверь открылась, вы сели.
A porta abriu, e você entrou.
Открылась вакансия на седьмом уровне.
Há uma oportunidade de carreira no nível sete.
Раз 6 меня долбанул, пока дверь не открылась.
Deve ter batido com a minha cabeça umas seis vezes, até que a maldita porta finalmente se abrisse.
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
Jerry, a menos que eu puxe a estatueta e a parede se abra, vasculhámos cada centímetro quadrado do apartamento.
С приходом поезда тайна открылась.
O mistério é revelado quando o comboio chega.
На котором открылась упавшая книга?
A do livro que deixou cair na rua.
Я спустился вниз, книга открылась на какой-то странице, я прочёл несколько фраз.
Fui lá embaixo correndo... e encontrei o livro aberto numa página. Li algumas frases dessa página.
Ой-ой-ой, выплюнула волосы - открылась варежка!
O cabelo sai da boca, e ela mostra as garras.
Когда дверь открылась, какой-то постановщик помех ослепил все сканеры безопасности в помещении.
Quando a porta se abriu, um dispositivo de saturação de campo bloqueou todos os sensores de segurança na sala.
Я вошел Ручка сама открылась?
- Mal tropecei. - E a fechadura abriu-se?
Червоточина открылась на 23,4 секунды, и всё это время она была полностью когерентной.
A fenda espacial esteve aberta 23,4 segundos e, durante esse tempo, foi totalmente coerente.
Если бы он с Ланселотом не примкнул к Мордреду и сэр Гауэйн не погиб бы старая рана снова открылась.
Se ele não se tivesse juntado a Mordred, com Lancelot fora do país... e Sir Gawain morto a velha ferida reaberta.
Открылась дорога для смертных животных, для человека.
E o caminho foi aberto para os mortais... Para os Humanos.
Открылась квантовая сингулярность, 20 000 километров отсюда.
Uma singularidade quântica apareceu a 20 mil km
Как будто открылась пустота его черепа.
Como se estivesse informado sobre seu crânio vazio.
Но она открылась с грохотом.
Mas abriu-se com muita forca.
Стоило Шарлотте отказать в том, чему она не придавала значения... как ей тут же открылась важность этого.
Quando a Charlotte entendeu que não ia ter o que achava que não queria... não se conseguia imaginar sem aquilo.
Она открылась мне.
Abriu-se comigo.
Открылась?
Abriu-se?
Похоже, у нас открылась вакансия офицера по медицине.
Parece que necessitamos de outro oficial médico.
" Ќаконец, дверь открылась.
" Finalmente a porta abriu-se.
Открылась перспектива.
Sim, sim! Uma oportunidade apareceu.
Как говорит дао, нужно закрыть одну дверь, чтобы открылась новая.
Como diz o Tao, temos de fechar uma porta antes de abrir outra.
Япония открылась очень сильно.
O Japão abriu em alta.
- Она открылась, чувак.
- Abriu-se, pá.
- Оп, открылась!
Peito aberto.
Старая. Но в последнее время открылась заново.
É antiga, mas foi reaberta há pouco tempo.
Только что открылась воронка.
Um funil acaba de se abrir.
Эй, Боб. Для тебя открылась вакансия.
Bob, abriu uma vaga de trabalho para ti.
Я думаю настоящая трагедия... состоит в том, что не смотря на всю боль и поиски... истина, которую он так тяжело искал, так и не открылась для него.
Acho que a verdadeira tragédia é que apesar do sofrimento todo por que passou... a verdade que se esforçou tanto por encontrar nunca lhe foi verdadeiramente revelada.
- Хотя я считаю, это увлекательным, Дэйта, но нам действительно нужно, чтобы дверь открылась!
Isso é fascinante, Data, mas temos mesmo de abrir essa porta!
Это сигнал, что открылась биржа.
Abertura em Wall Street.
- Дверь открылась.
- A porta abriu.
В общем, вдруг дверь открылась и Эбби получила то, на что нарывалсь. - Вы сказали, что никогда не видели проявления насилия. - Нет.
Segundo o Munch, o método do raptor é idêntico ao do violador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]