Открылась Çeviri Portekizce
326 parallel translation
Опять открылась.
Bem, abriu-se de novo.
Я укутала мать, и тут услышала, как открылась дверь.
Tapei a minha mãe rapidamente. E então ouvi a porta atrás de mim.
Скорее всего, ты бы потребовал, чтобы я открылась Тони, заявила в полицию.
Talvez me obrigasses a contar ao Tony e à polícia.
Ќет-нет, больша € индийска € железна € дорога открылась две недели назад, а это сильно сокращает путешествие.
- O que ele diz não faz sentido. - Não, o Fogg pode ter razão nisto. O Caminho de Ferro da India foi inaugurado há 15 dias.
Месяц терпеливой работы и моя дверь открылась.
Um mês de trabalho paciente e a porta abriu-se.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
A história e o destino de Janning... iluminam a mais impactante verdade que emergiu deste tribunal.
Почему правда открылась лишь когда вы пришли на Йонаду?
Porque esperaria a verdade pela vossa chegada a Yonada?
Я никогда не видел ничего подобного. Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
E, de repente, dei por mim aqui, na sua nave.
Словно дверь открылась и закрылась. - Да. - В каком направлении?
Alguma força, alguma inteligência fez isto... com um objectivo qualquer.
Во время отдыха им открылась незабываемая картина :
A meio do seu passeio, tiveram oportunidade de presenciar uma visão espantosa.
Там она мне открылась.
Ela revelou os seus verdadeiros sentimentos por mim.
- Господи! - Книга открылась!
- Por amor de Deus!
Она открылась на Джоконде! Смотрите!
Abriu-se na "La Gioconda"!
Дверь открылась.
! - A porta está destrancada.
У меня огромная язва, которая открылась из-за твоей болтовни.
E os teus disparates despertaram-na.
Булочная так и не открылась.
O Zé não abriu hoje.
Я желаю, чтобы дверь открылась!
Quero que as portas se abram!
- Дверь открылась, вы сели.
A porta abriu, e você entrou.
Открылась вакансия на седьмом уровне.
Há uma oportunidade de carreira no nível sete.
Раз 6 меня долбанул, пока дверь не открылась.
Deve ter batido com a minha cabeça umas seis vezes, até que a maldita porta finalmente se abrisse.
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
Jerry, a menos que eu puxe a estatueta e a parede se abra, vasculhámos cada centímetro quadrado do apartamento.
С приходом поезда тайна открылась.
O mistério é revelado quando o comboio chega.
На котором открылась упавшая книга?
A do livro que deixou cair na rua.
Я спустился вниз, книга открылась на какой-то странице, я прочёл несколько фраз.
Fui lá embaixo correndo... e encontrei o livro aberto numa página. Li algumas frases dessa página.
Ой-ой-ой, выплюнула волосы - открылась варежка!
O cabelo sai da boca, e ela mostra as garras.
Когда дверь открылась, какой-то постановщик помех ослепил все сканеры безопасности в помещении.
Quando a porta se abriu, um dispositivo de saturação de campo bloqueou todos os sensores de segurança na sala.
Я вошел Ручка сама открылась?
- Mal tropecei. - E a fechadura abriu-se?
Червоточина открылась на 23,4 секунды, и всё это время она была полностью когерентной.
A fenda espacial esteve aberta 23,4 segundos e, durante esse tempo, foi totalmente coerente.
Если бы он с Ланселотом не примкнул к Мордреду и сэр Гауэйн не погиб бы старая рана снова открылась.
Se ele não se tivesse juntado a Mordred, com Lancelot fora do país... e Sir Gawain morto a velha ferida reaberta.
Открылась дорога для смертных животных, для человека.
E o caminho foi aberto para os mortais... Para os Humanos.
Открылась квантовая сингулярность, 20 000 километров отсюда.
Uma singularidade quântica apareceu a 20 mil km
Как будто открылась пустота его черепа.
Como se estivesse informado sobre seu crânio vazio.
Но она открылась с грохотом.
Mas abriu-se com muita forca.
Стоило Шарлотте отказать в том, чему она не придавала значения... как ей тут же открылась важность этого.
Quando a Charlotte entendeu que não ia ter o que achava que não queria... não se conseguia imaginar sem aquilo.
Она открылась мне.
Abriu-se comigo.
Открылась?
Abriu-se?
Похоже, у нас открылась вакансия офицера по медицине.
Parece que necessitamos de outro oficial médico.
" Ќаконец, дверь открылась.
" Finalmente a porta abriu-se.
Открылась перспектива.
Sim, sim! Uma oportunidade apareceu.
Как говорит дао, нужно закрыть одну дверь, чтобы открылась новая.
Como diz o Tao, temos de fechar uma porta antes de abrir outra.
Япония открылась очень сильно.
O Japão abriu em alta.
- Она открылась, чувак.
- Abriu-se, pá.
- Оп, открылась!
Peito aberto.
Старая. Но в последнее время открылась заново.
É antiga, mas foi reaberta há pouco tempo.
Только что открылась воронка.
Um funil acaba de se abrir.
Эй, Боб. Для тебя открылась вакансия.
Bob, abriu uma vaga de trabalho para ti.
Я думаю настоящая трагедия... состоит в том, что не смотря на всю боль и поиски... истина, которую он так тяжело искал, так и не открылась для него.
Acho que a verdadeira tragédia é que apesar do sofrimento todo por que passou... a verdade que se esforçou tanto por encontrar nunca lhe foi verdadeiramente revelada.
- Хотя я считаю, это увлекательным, Дэйта, но нам действительно нужно, чтобы дверь открылась!
Isso é fascinante, Data, mas temos mesmo de abrir essa porta!
Это сигнал, что открылась биржа.
Abertura em Wall Street.
- Дверь открылась.
- A porta abriu.
В общем, вдруг дверь открылась и Эбби получила то, на что нарывалсь. - Вы сказали, что никогда не видели проявления насилия. - Нет.
Segundo o Munch, o método do raptor é idêntico ao do violador.
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открытие 40
открывай 1646
открыть ворота 120
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открыл 46
открыта 38
открывается 31
открытым 22
открывай рот 51
открывается дверь 92
открытая книга 33
открытки 30
открыть огонь 125
открытая 20
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открывай дверь 196
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24
открываю 81
открывайся 71
открывай глаза 46
открывай ворота 39
открывай дверь 196
открываем 49
открывайте дверь 65
открывай его 19
открывайте ворота 24