Отпустите меня Çeviri Portekizce
981 parallel translation
- Отпустите меня.
- Largue-me, ouviu?
Умоляю, отпустите меня.
Deixe-me ir. Por favor.
- Просто ангелочек! Отпустите, отпустите меня!
Vão pagar caro.
Отпустите меня!
Por favor, larguem-me!
Отпустите меня!
Soltem-me.
Отпустите меня!
Largue-me!
Отпустите меня и убирайтесь.
Largue-me, seu verme, e vá-se embora!
- Отпустите меня!
Largue-me!
Отпустите меня!
Largue-me.
- Отпустите меня!
- Largue-me!
- Говорю, отпустите меня.
- Não gostou de mim.
Отпустите меня, сэр!
Largue-me, senhor!
Отпустите меня. Отпустите!
Deixe-me!
Отпустите меня!
Deixe-me sair daqui!
- Отпустите меня!
me deixem fazê-lo!
Отпустите меня!
soltem-me!
Отпустите меня! Отпустите меня!
me deixem fazê-lo!
Отпустите меня!
Deixa-me ir, pai!
- Грязные свиньи, отпустите меня!
Velhacos, deixem-me!
- Отпустите меня! - Держите его!
Segure-o!
Отпустите меня. А теперь, послушайте, мистер вы устроили здесь серьёзные беспорядки.
Escute, o senhor causou um sério tumulto.
Отпустите меня!
Larga-me!
Ваши, если отпустите меня.
As vossas, se me libertarem.
Отпустите меня!
me soltem!
- Отпустите меня, мистер.
Deixe-me descer.
Отпустите меня!
- Não me aborreceria.
Отпустите меня!
Deixe-me ir!
- Отпустите меня.
Deixe-me ir!
Может, тогда запрете ее и отпустите меня?
Porque não a prende numa cela e me manda embora?
Хорошо, отпустите меня!
- Para onde foram eles? - Eu não sei.
- Отпустите меня!
- Deixa-me ir! Imploro-te.
Где Виктор? Отпустите меня!
Onde está o meu marido?
Вместо того, чтобы убивать меня, отпустите меня на свадьбу моей дочери.
Em vez de me matar aqui, no carro...
Я никому не платил, отпустите меня.
Não paguei a ninguém. Largue-me.
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь
Senhora, por caridade, deixe-me partir. Chama-se Albertina, é filha de um professor de Bolonha. Para a trazer do colégio de freiras,
Отпустите меня!
Deixe-me ir embora!
- До этого мы... У вас на руках окажется ещё одно убийство, если вы не отпустите меня!
Haverá outro assassinato se não me soltarem!
Отпустите меня, Пепе, отпустите меня.
Deixe-me sair daqui!
- Отпустите же меня!
- Por quê tanta pressa?
Атеперь отпустите меня.
- Pode soltar-me agora.
Отпустите меня, сэр.
Largue-me, senhor.
- Только не это! Отпустите меня!
- Largue-me!
Отпустите меня!
- Sra. Helm!
Отпустите меня.
Não me toquem!
Отпустите меня!
- Largue-me!
- Да отпустите же меня! - Умберто!
Quero ir-me embora!
Отпустите меня!
Larguem-me!
Отпустите меня.
Deixe-me descer.
- Отпустите меня, прошу вас. - Hy, хорошо тебе?
- Isto é bom?
Отпустите меня...
Estou certo que está aqui.
Что вы делаете? Отпустите меня!
O que é isso?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107