Очень приятно Çeviri Portekizce
2,313 parallel translation
Очень приятно.
Prazer em conhecer-te.
Но все равно было очень приятно.
Mas na verdade, foi agradável.
Очень приятно опять видеть вас, Жисанна.
É tão bom voltar a vê-la, Jinsana.
Очень приятно, Калеб.
Prazer em conhecer-te Caleb.
Очень приятно, сэр.
Prazer, senhor.
Специальный агент Энтони ДиНоззо. Очень приятно.
Agente Especial Anthony DiNozzo, é um prazer.
Очень приятно, Мередит.
Prazer em conhecer-te, Meredith.
Очень приятно познакомиться, Элейн.
- Prazer em conhecer-te, Elaine.
- Роберто Де Чезаре, очень приятно.
- Roberto DeCesare, muito prazer.
- Очень приятно.
- Muito prazer.
Действительно, очень приятно.
Muito satisfeito, de facto.
Очень приятно. - С приездом!
- Seja bem-vinda.
Это было бы очень приятно.
Isso seria bom.
Но не очень приятно.
Mas como preocupação, sim.
Очень приятно.
Olá, prazer em conhecer-te.
Очень приятно.
- Prazer em conhecer-te Martin.
Мне очень приятно, но толку от платья, если нет священника?
Fixe, mas que importa o vestido se eu não tiver um padre?
Хелен Магнус. Джеймс Ватсон, Найджел Гриффин. Очень приятно.
Sou a Jeanette Anaise, líder da resistência desta zona.
Это очень... мне очень приятно прогуляться.
É bom na verdade estar fora.
Фабиана Кайседо, очень приятно.
Fabiana Caicedo. Muito prazer.
Очень приятно познакомиться, Аарон.
O seu amigo Fitz é muito encantador.
Мне очень приятно видеть вас снова.
É bom voltar a ver-vos.
Очень приятно.
Prazer em conhecê-lo.
- Айше, очень приятно
Ayse. Prazer em vê-lo.
- Очень приятно, здравствуйте.
- Prazer em conhecê-los. Olá.
- Онур. Очень приятно.
Prazer em conhecê-la.
- Очень приятно, господин Озгюр.
- Prazer em conhecê-lo, Ozgur Bey. - A si também.
- Очень приятно, очень приятно, госпожа.
- Prazer em conhecê-lo. - A si também.
Очень приятно встретить вас лично.
- É bom, por fim, conhecê-lo.
- Очень приятно.
- Como está?
Мне очень приятно ваше внимание...
Molesley, é um grande elogio para mim.
Очень приятно.
- Muito prazer!
Очень приятно!
- Muito prazer!
Очень приятно. ( фр. )
Enchantée.
Мне было очень приятно познакомиться с вами поближе.
Foi uma alegria poder conhecer-vos todos melhor.
Очень приятно.
Muito simpático.
Да, привет, очень приятно познакомиться.
Olá, prazer em conhece-lo. - Olá.
Очень приятно. Если вы расследуете убийство в "Баре 212", то я смогу вам помочь.
Se estão a investigar o assassínio no Bar 212, acho que posso ajudá-los.
- Было очень приятно слышать.
- Foi bom ouvir isso, Frank.
И мне очень приятно.
- Prazer em conhecer-te.
Не очень то приятно составлять список людей, которые пострадали из за тебя, особенно с твоим почерком.
Ninguém gosta de fazer listas de pessoas a quem magoaram, ainda para mais, com a tua letra.
Очень приятно.
- Prazer.
Очень приятно.
Olá. É um prazer.
Очень приятно.
- Prazer em conhecê-lo.
Очень приятно, Кейт.
Fica-te muito bem, Kate.
- Очень приятно.
- Olá.
Я бы не назвала это оргией, но вокруг мелькало очень много голых частей тел, и это было приятно, и одновременно противно.
Não posso chamar-lhe necessariamente de orgia mas havia muitos corpos despidos juntos, coisa com que me sentia bem. Mas era um pouco mau por ser tudo ao molho.
Очень приятно.
É um prazer.
Было очень приятно познакомиться, Патрик.
Foi um prazer conhecê-lo, Patrick.
Очень приятно познакомиться
- Prazer em conhecê-la.
Да, мне тоже очень приятно.
- O prazer é meu.
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно провести время 54
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно провести время 54