English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Очень приятно

Очень приятно Çeviri Portekizce

2,313 parallel translation
Очень приятно.
Prazer em conhecer-te.
Но все равно было очень приятно.
Mas na verdade, foi agradável.
Очень приятно опять видеть вас, Жисанна.
É tão bom voltar a vê-la, Jinsana.
Очень приятно, Калеб.
Prazer em conhecer-te Caleb.
Очень приятно, сэр.
Prazer, senhor.
Специальный агент Энтони ДиНоззо. Очень приятно.
Agente Especial Anthony DiNozzo, é um prazer.
Очень приятно, Мередит.
Prazer em conhecer-te, Meredith.
Очень приятно познакомиться, Элейн.
- Prazer em conhecer-te, Elaine.
- Роберто Де Чезаре, очень приятно.
- Roberto DeCesare, muito prazer.
- Очень приятно.
- Muito prazer.
Действительно, очень приятно.
Muito satisfeito, de facto.
Очень приятно. - С приездом!
- Seja bem-vinda.
Это было бы очень приятно.
Isso seria bom.
Но не очень приятно.
Mas como preocupação, sim.
Очень приятно.
Olá, prazer em conhecer-te.
Очень приятно.
- Prazer em conhecer-te Martin.
Мне очень приятно, но толку от платья, если нет священника?
Fixe, mas que importa o vestido se eu não tiver um padre?
Хелен Магнус. Джеймс Ватсон, Найджел Гриффин. Очень приятно.
Sou a Jeanette Anaise, líder da resistência desta zona.
Это очень... мне очень приятно прогуляться.
É bom na verdade estar fora.
Фабиана Кайседо, очень приятно.
Fabiana Caicedo. Muito prazer.
Очень приятно познакомиться, Аарон.
O seu amigo Fitz é muito encantador.
Мне очень приятно видеть вас снова.
É bom voltar a ver-vos.
Очень приятно.
Prazer em conhecê-lo.
- Айше, очень приятно
Ayse. Prazer em vê-lo.
- Очень приятно, здравствуйте.
- Prazer em conhecê-los. Olá.
- Онур. Очень приятно.
Prazer em conhecê-la.
- Очень приятно, господин Озгюр.
- Prazer em conhecê-lo, Ozgur Bey. - A si também.
- Очень приятно, очень приятно, госпожа.
- Prazer em conhecê-lo. - A si também.
Очень приятно встретить вас лично.
- É bom, por fim, conhecê-lo.
- Очень приятно.
- Como está?
Мне очень приятно ваше внимание...
Molesley, é um grande elogio para mim.
Очень приятно.
- Muito prazer!
Очень приятно!
- Muito prazer!
Очень приятно. ( фр. )
Enchantée.
Мне было очень приятно познакомиться с вами поближе.
Foi uma alegria poder conhecer-vos todos melhor.
Очень приятно.
Muito simpático.
Да, привет, очень приятно познакомиться.
Olá, prazer em conhece-lo. - Olá.
Очень приятно. Если вы расследуете убийство в "Баре 212", то я смогу вам помочь.
Se estão a investigar o assassínio no Bar 212, acho que posso ajudá-los.
- Было очень приятно слышать.
- Foi bom ouvir isso, Frank.
И мне очень приятно.
- Prazer em conhecer-te.
Не очень то приятно составлять список людей, которые пострадали из за тебя, особенно с твоим почерком.
Ninguém gosta de fazer listas de pessoas a quem magoaram, ainda para mais, com a tua letra.
Очень приятно.
- Prazer.
Очень приятно.
Olá. É um prazer.
Очень приятно.
- Prazer em conhecê-lo.
Очень приятно, Кейт.
Fica-te muito bem, Kate.
- Очень приятно.
- Olá.
Я бы не назвала это оргией, но вокруг мелькало очень много голых частей тел, и это было приятно, и одновременно противно.
Não posso chamar-lhe necessariamente de orgia mas havia muitos corpos despidos juntos, coisa com que me sentia bem. Mas era um pouco mau por ser tudo ao molho.
Очень приятно.
É um prazer.
Было очень приятно познакомиться, Патрик.
Foi um prazer conhecê-lo, Patrick.
Очень приятно познакомиться
- Prazer em conhecê-la.
Да, мне тоже очень приятно.
- O prazer é meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]