Первый приз Çeviri Portekizce
46 parallel translation
И что? Он получил первый приз, а я?
E que é que aconteceu, ele ganhou o campeonato no parque... e eu ganhei o quê?
На императорском смотру первый приз захватил.
O que ganhou o primeiro prémio da revista imperial.
А первый приз, высочайшую награду Австрии – "Поющей семье фон Трапп".
a mais alta honra em toda a Áustria vai para o Coro da Família Von Trapp.
И завтра на ярмарке ты получишь первый приз.
Claro que vais. E, amanhã, vais ganhar o primeiro prémio na feira.
Эй, Чакс, хоть не признавайся, но это мой первый приз.
Detesto admiti-lo, mas é o meu primeiro troféu.
- Первый приз - пятьсот баксов!
- O primeiro prémio é de 500 €!
Я хочу первый приз.
Eu quero o primeiro prémio.
Это мой первый приз.Это был последний раз, когда я испытал настоящую победу.
- É a primeira coisa que ganhei. E foi provavelmente a última vez que senti uma vitória pura.
Первый приз - 500 долларов и годовой запас собачьего корма.
O primeiro prémio são 500 dólares e comida para cão para um ano.
Кстати, я надеюсь, что вы все на той неделе приедете посмотреть, как Тигр на своей прелестной гоночной машинке завоюет первый приз.
Espero que vão todos ver o Tiger e o seu carrinho de corridas amoroso a ganhar o troféu RMS, na próxima semana.
Я не могу полагать, что они все еще позволят ему взять первый приз.
Não acredito que o vão deixar ficar com o primeiro prémio.
Более того, помоги им вырасти больше и сильнее, чем у кого-либо, чтобы первый приз достался мне.
Aliás, deixai-os crescer maiores e mais fortes do que os de toda a gente para que o primeiro prémio seja meu.
Первый приз - пятьдесят баксов ; Я с тобой поделюсь, если не сдрейфишь.
O primeiro prémio são 50 pratas, eu divido com você, se você conseguir.
Моё эссе получило первый приз на конкурсе "Начинающие писатели" Новой Англии
Tal como o primeiro paciente de quimioterapia... a descobrir o visual com o lenço de bolso.
Я задам вам два вопроса. Ваш первый приз - утюг!
- Excelente.
Ты выиграла первый приз
Ganhaste o primeiro prémio.
На этой неделе 14К снова попытается завоевать первый приз.
Esta semana, o 14K tenta repetir a vitória.
Если Моззли заслужил первый приз за свои цветы, - судьи дадут ему первый приз.
Se Molesley merece o primeiro prémio pelas flores, o júri dar-lho-á.
Да, Чес, это гей турнир, но первый приз грандиозный.
Sim, Ches, é um torneio gay. Mas o primeiro prémio são £ 1000.
На этой вечеринке мы получим первый приз, даже просто появившись с девушкой.
Vamos ganhar o prémio nesta festa só por aparecer com uma rapariga.
Первый приз двадцать первого ежегодного конкурса масляной скульптуры это шикарный дом на колёсах.
Primeiro prémio para o 21.º Concurso Anual de Esculturas de Manteiga : Uma luxuosa autocaravana.
Ты выиграл первый приз, Дэймон.
Ganhou o primeiro lugar, Damon.
Первый приз твой, если ты угадаешь кто их директор.
Dou-te o primeiro prémio se adivinhares quem é o Director executivo.
Мой подсолнух в четвертом классе получил первый приз.
Na Primária, o meu girassol venceu o primeiro prémio.
Первый приз!
Primeiro prémio.
Тысячи? А первый приз - купон на скидку 200 $ при оплате колледжа.
O prémio era 200 dólares em bónus de poupança.
- Первый приз на суде Парижа в 1976.
Esse ficou em primeiro lugar na Prova de Vinhos de Paris, em 1976.
Первый приз... ночь в будуаре с Изабеллой!
O primeiro prémio... é uma noite de amor com a Isabella!
О, Даг, ты реально взял первый приз, братан.
Eh meu, ganhaste o caralho da lotaria.
В 97-м он выиграл первый приз - миллион баксов.
Em 1997, ele ganhou o evento principal. 1 milhão de dólares.
Получила первый приз в магии, когда была в лагере искусств.
Ganhei o primeiro prémio com o meu espetáculo de magia no campo de Artes.
Теперь, ты узнаешь, каков будет первый приз, везучий говнюк.
Agora, sabes o que ganhas como primeiro prémio, seu sacana sortudo.
И команда захочет взять первый приз, который увидит.
E os homens irão pressionar para se apoderarem do primeiro saque que virem.
- Ты много раз проходил в номинации, но ни разу не брал первый приз, верно?
Nomeações não te faltaram, mas nunca ganhaste nada.
Первый приз достается Золотой Императрице из Аббатства Даунтон.
O primeiro prémio vai para Golden Empress de Downton Abbey.
Ты выиграла первый приз, Ария
- Ganhaste o primeiro prémio, Aria.
Первый приз в конкурсе талантов. и прыжок в длину, если ты понимаешь, о чем я говорю.
Ganhava o concurso de talentos e o de salto em comprimento, se é que me entendem.
Каких только отговорок я не слышал, но этой — первый приз.
- Sim. Já ouvi histórias muito malucas para lançar a dúvida, mas esta leva o prémio.
Я выиграл первый приз спортивной лотереи, недельные тренировки в Олимпийской плавательном центре в Греции.
Ganhei o primeiro prémio numa lotaria desportiva. Uma semana de treino no Centro Olímpico na Grécia.
Тот, кто первый подпишет сотню приглашений, получит большой приз.
O primeiro a encher 100 convites tem um grande prémio.
Начинаем сейчас первый приз - iPhone
A começar agora. Primeiro prémio, iPhone.
Кое-что было в первый день семестра, когда вы вручали приз Пембертона.
Aconteceu uma coisa no primeiro dia do período, quando apresentou o prémio.
Мы сообщим парням, пусть сами решают, кто первый... а кто утешительный приз.
Deixaremos que eles escolham o que é mais importante. E quem é o prémio de consolação.
По-моему... нам только что представилась возможность вручить первый денежный приз.
- Eu acho... Que acabamos de encontrar a nossa primeira oportunidade de dar algum dinheiro esta noite.
Первый, кто сдаст Кастилло, получит приз.
O primeiro a entregar o Castillo ganha o prémio.
Кто первый заходит в эту дверь, тот выигрывает приз.
Foi o primeiro na porta e por isso ganhou um prémio.
признаем 17
призрак 851
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
призрак 851
признаться честно 20
признаю это 22
признание 136
признаю 793
признался 39
признаться 277
признаюсь 684
признать 57
признания 31
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
призрак оперы 27
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
призвание 27
признайся 506
признай 499
признавайся 172
признателен 17
призрак оперы 27
признал 18
признаюсь честно 21
признай это 354
призвание 27