Передай им Çeviri Portekizce
182 parallel translation
- Передай им, Эд.
- Diz-lhes, Ed.
Передай им привет.
Manda-lhes cumprimentos.
Передай им, что они, женщины!
Diz aos Crow que são mulheres.
Послушай, передай им, что они должны придерживаться расписания. Понимаю.
Ouve, diz-lhes que têm de respeitar os horários!
- Передай им, что мы снизились и готовы к посадке.
Diz-lhes que baixámos o trem e que estamos prontos para aterrar.
Я защищу тебя на сто процентов, и передай им это!
E eu apoio-te a 100 por cento. Diz-lhes isso mesmo!
Передай им, что я сегодня пропущу занятия в клубе.
Anda para o nosso clube.
Передай им, как только они вернуться в машины.
- Diga-lhe quando voltarem para os carros.
Передай им, пусть подвезут деньги на Першинг-Сквер.
Diz-lhes que o ponto de entrega é Pershing Square.
Передай им, что нам понадобятся новый врач и новый шеф инженерной службы.
Diga-lhes que precisamos de um oficial médico e um chefe de operações.
И всё-таки, передай им, чтобы они остерегались Синсен-гуми, хорошо? Хорошо.
Esta capa branca tem passado de geração em geração...
Передай им эту коробку.
Sabes? Tens de lhes dar isto da minha parte, está bem?
Уесли, возвращайся к своему Совету и передай им, что пока не появится следующая истребительница... они могут закрывать лавочку.
Volta para o teu Conselho e diz-lhes que até a nova Caçadora chegar, podem fechar a loja.
Передай им от меня спасибо.
Diga-lhes que agradeço.
Передай им, что я живу лишь затем, чтобы снова обнять их.
Diz-lhes baixinho que só vivo para voltar a tê-los nos meus braços.
Передай им, мы посылаем кое-кого к ним.
Digam-lhes que vamos enviar alguém.
Передай им, что мы будем рады их видеть.
Diz-lhes que estamos felizes por virem. Direi.
Передай им мое сообщение.
Dá-lhes esta mensagem
Теперь, передай им буквально.
Agora, ouve-me, diz-lhes para perceberem bem.
Передай им спасибо за доску, хотя мою жену это немного разозлило.
Obrigado pela prancha de surf, embora tenha alterado a minha mulher.
Передай им, что капрала Горда ранило в голову. - А пареньку, что был с ним, совсем худо.
Diz-lhes que o Cabo Gordes se feriu na cabeça e que ia acompanhado dum jovem em muito mau estado.
Передай им, что тебе не удалось.
Pode ligar pra eles e dizer que fracassou.
Если увидишь Билла Хикока, или этого мудака, Чарли Аттера, передай им, что я позаботилась о вещах?
Se vir o Bill Hickok, e aquele cabrão triste, o Charlie Utter, pode dizer-lhes que tratei do gado?
Передай им в конюшне, что я готова ехать.
Diga-lhes que eu pago o que devo.
Ты хочешь, чтобы я оставил в покое Кавачей, передай им от меня.
Queres que deixe os Kawatche em paz? Entrega-lhes uma mensagem minha.
Просто передай им, ладно?
Distribui isto por mim, sim?
Тогда передай им спасибо.
Bem, agradece-lhes.
Передай им... Решающая битва будет сегодня.
Diz-lhes que a batalha decisiva começa hoje.
Передай Шипстеду и Торри. Ладно, я скажу им.
Avisa o Shipstead e o Torrey.
Передайте Сереже, что я доволен им.
Diga ao Sergei que estou orgulhoso dele.
Передай моим надзирателям, что я не собираюсь им подыгрывать.
Não sou um animal que actua para comer!
Но передайте им, чтобы они не сдавались и победили хотя бы раз.
" Diga-lhes que dêem o máximo...
Хорошо. Передайте им мои наилучшие пожелания. Передам.
- Dê-lhes cumprimentos meus.
Передайте им...
Diga-lhes...
Передайте им чтобы подъезжали сзади к бальзаматорской.
Diga-lhes para irem direitos à sala de embalsamamento.
Передайте им привет от меня.
Diga-lhes que eu disse "Olá".
И передайте им, что стоило бы.
Diga-lhes que deveriam ter interesse.
Передай им мою благодарность.
Agradece-lhes por mim.
Передайте им, чтобы немедленно уходили.
Apenas avise-os. Obrigado.
Передайте им, что за уничтожением Бок`Нора стоят федеральные колонисты.
Diga-lhes que um colono rebelde fez explodir a Bok'Nor.
Так что, будьте добры, передайте им мое сообщение.
Por isso passem o que vou dizer.
Если увидите кого-нибудь из моей команды передайте им это.
Se vir o Cdt. Riker ou alguém da tripulação, dê-lhe isto. O que é?
Передайте им коды.
Arranjem-me a merda dos códigos!
Передайте им, что мы отдаём винкулум.
Diga-lhes que entregaremos o link.
- Передайте им, что я их ненавижу.
- Diz-lhe que eu os odeio.
- Передайте им, что у них есть союзник на Кардассии. - Почему мы должны тебе доверять?
Digam que têm um aliado em Cardássia.
Передайте им координаты места приземления.
Transmita as coordenadas de aterragem.
Передайте им, пусть держатся, сэр. Мы их спасем.
Diga-lhes para eles se aguentarem General que nós já lá vamos.
передай Эйвону, Стрингеру и Донетт... им всем, чтобы оставили меня в покое.
Diz ao Avon, ao Stringer e à Donette, a todos eles, para me deixarem em paz.
Передайте им, что отпускать их на Ямайку - плохая идея.
E diga-lhes que foi péssima ideia deixá-los ir para a Jamaica.
Передай им, что Цезарь победил.
Diz-lhes que César ganhou.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
имей совесть 29
имя жертвы 79
имеет 182
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имею 71
императрица 73
именно сегодня 42
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно ты 38
именно тогда 80