English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плохо дело

Плохо дело Çeviri Portekizce

406 parallel translation
Плохо дело.
Que pena.
Эти немецкие курьеры, плохо дело, да?
Foi uma pena aquilo dos correios alemães.
Да, плохо дело...
Pobre criança.
Надо же, плохо дело с глазом.
Meu, isso é um mau olho.
Плохо дело.
- Oh, chiça!
'Плохо дело'?
- Oh, chiça?
- Плохо дело.
- É pena.
Плохо дело, а?
O caso está mau, näo é?
Плохо дело. Связи нет.
Não estamos a transmitir.
Плохо дело, сэр!
Não adianta, senhor.
Плохо дело, девчата... плохо.
Isto está mau, meninas...
- Плохо дело. Нас ожидает огромный циклон.
Temos turbulência pela frente.
Тренер, плохо дело.
Chefe, isto está mau.
Плохо дело, Шарп.
Más notícias, Sharpe.
Плохо дело.
- Grande coisa.
Плохо дело.
Parece mau.
Тогда плохо дело.
- Então temos um problema.
Плохо дело.
Péssimo.
Плохо дело!
Isto é mau! Muito mau!
Плохо дело.
Eu arranjo isso.
Дело плохо. Он говорит, мне недолго осталось.
É muito mau e ele diz que tenho pouco tempo de vida.
Дело плохо, но выхода нет.
É duro, mas a vida é mesmo assim.
В чем дело, ты себя плохо чувствуешь?
O que se passa? Não te sentes bem?
Послушай, Гарри, дело плохо.
Olha, Harry, isto é mau.
В чем дело, парень? Тебе здесь плохо?
Convidou-me para insultar a minha mulher.
Там на лодке, ты плохо сделал своё дело,
Hoje á tarde, no barco falhaste.
Твое дело принимает плохой оборот.
- Seu caso está indo mal!
Плохо дело.
Não adianta.
- Тут дело плохо.
- As coisas estão a escorregar-me.
Когда дело дошло до 6-го или 7-го malchick который сперва косился на девочку и усмехался, а затем вставил ей мне стало по-настоящему плохо.
Quando chegou ao sexto ou sétimo que parecia devorá-la com os olhos... Mas não podia fechar os olhos.
В чем дело? Плохо себя чувствуешь?
Qual é o problema?
Это плохой знак для меня... как и для тебя, если не уладишь это дело.
O azar é meu... e é seu, se não fizer o combinado.
Сдавай в ремонт, а то дело плохо кончится.
Leva-o à oficina para evitar complicações maiores.
- В чем дело? - Плохо.
- Qual é o problema?
Потому что когда мы закончим дело, плохо придется не вам, а Риснеру.
Provávelmente será o chefe da polícia a apresentar a demissão.
- Плохо дело.
Encontramos o detonador.
Предполагается что русские и кубинские траулеры... находящиеся в этом регионе... - на самом деле разведчики. - Дело плохо.
Traineiras russas e cubanas, idubitavelmente barcos de vigilância, têm circundado a área
Хин Ханг, на земле тебя не победить, но твоё дело плохо.
Mestre, no chão não conseguimos vencer.
Дело, кажется, плохо.
Isto está a ficar sério.
- Я поддерживаю свои фрукты. - Послушай, у тебя плохой персик. это дело Бога. - И что?
- Eu respondo pela minha fruta,
Дело в том, видишь ли... я плохо читаю.
O problema é que... não leio lá muito "bom".
Ему сделали операцию. Дело плохо.
Já foi operado, mas a situação está difícil.
- Если дело пойдет плохо... Мы скажем правду, и все обойдется.
- Se chegar a isso, dizemos a verdade e nada de mal acontece.
Плохо дело?
- Está mal, não está?
Дело в том, что они с капитаном Сиско плохо ладили.
Ela e o Capitão Sisko não se davam muito bem.
Дело плохо.
Isto é patético.
Дело плохо, Джек.
É muito simples, Jack.
А это дело со стриптизом не так уж и плохо, правда?
Não é má de todo, a cena do strip.
Да, плохо дело.
Vê, isto é mau.
- Плохо твоё дело.
Não é lá boa coisa.
Плохо дело?
- Acima da epífise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]