English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поверните

Поверните Çeviri Portekizce

262 parallel translation
Поверните его.
Virem-no.
Поверните вправо.
E ponha isto no sítio.
Мистер Хэнни, будьте так добры, поверните зеркало к стене.
Sr. Hannay, importa-se de virar esse espelho para a parede
Поверните свое орудие к правому борту и приготовьтесь к огню.
Virem os canhões para estibordo e preparem-se para disparar.
Поверните здесь.
Volte aqui.
Поверните назад лодку.
Dê já a volta com este barco.
Как выйдете, поверните налево. До остановки 15 минут.
Vire à esquerda, e caminhe cerca de 15 minutos.
Поверните черный цилиндр... правой рукой... до тех пор пока треугольник не будет
Gire o cilindro preto... com a direita... até que o triângulo esteja em frente..
Нет, поверните голову в эту сторону.
Não, desliga o telefone. Vire a cabeça para cá.
На батарее написано : "повернуть направо". Поверните налево.
Por exemplo, no aquecimento diz "rode à direita", por isso roda-se à esquerda.
Поверните налево здесь, затем на второй улице направо.
Vira aqui à esquerda e depois na segunda à direita.
Поверните рычаг изо всех сил и верните его обратно.
Baixe essa alavanca com força e bata-a bem fechada.
- Поверните направо.
- Vire à direita.
Выйдя отсюда, поверните направо потом налево.
Saia e vire à direita. Depois à esquerda.
Пожалуйста, поверните обратно.
Volte para trás, por favor.
"Аллегени", поверните направо на 30 градусов.
Allegheny, vire 30 graus á direita.
- Закрепите привод, пожалуйста, и поверните на фокусную звезду.
Pode fixar a trajectória e girar para a estrela por favor?
Пройдите дальше. Поверните направо.
Ao fundo do corredor, à direita.
Почти готово.Поверните еще.
Quase. Mais uma vez.
поезжайте по аллее, и поверните направо.
desça a avenida, e à sua direita.
Поверните лодку, быстрее!
- Traz a dinamite. - Desviem o barco!
Поверните-ка его направо.
Vira-o para a direita.
Да, поднимитесь и поверните направо.
Sim, sobe e depois sempre em frente.
Станьте здесь, снимите это, наклонитесь вот так расширьте это, поверните голову, кашляйте.
mantenha-se em frente a isto. Abra isso, puxe isto. Vira-te, separa-te disso.
Поверните голову и постригитесь
MUDE A CABEÇA E A TOUCA
Гидеон, поверните назад. Это приказ.
Gideon, quero que dê a volta à cápsula já.
Поверните голову вправо.
Vire a cabeça para a direita.
Поверните направо. Вон там.
Vire à direita, mesmo alí.
Поверните против часовой стрелки,
Volte-a para a direita.
Поверните голову, покашляйте.
Uma espécie de "Tussa, por favor".
Офицер, скорость на максимум. Поверните левее на 40 градусов.
Oficial de quarto, velocidade máxima.
Тогда ключ поверните направо!
- Não importa a cor! Ponha a chave e vire-a para a direita, ouviu?
- Поверните на Седьмую улицу?
- Pode virar à esquerda na 7ª?
За углом поверните направо.
Vire aqui à direita, por favor!
Поверните направо.
Move a câmara para a direita.
Поверните ей голову.
Virem-lhe a cabeça para ela não asfixiar.
Идите в оружейный склад, поверните во второй проход слева.
Vá para o armazém de armas. Pela segunda à esquerda, através da passagem.
Я просто приложу эту трубку к его голове, а вы, будьте так добры, поверните этот маленький вентиль.
Basta pormos este funil sobre a cabecinha... lmporta-se de rodar um pouco essa maçaneta?
Поверните налево, мичман.
- Vire a esquerda, Imediato.
Через два квартала поверните направо к вокзалу "Юнион Стэйшн" ;
Mais dois quarteirões, vire à esquerda para a Union Station.
Зона для чтения внизу вон там. Просто поверните налево.
A área de leitura é por ali.
Поверните нас носом к фронту волны.
Giremos a proa para o fronte da onda.
Когда вы вернетесь, повесьте жилет и поверните номерок черной стороной наружу.
Quando regressarmos, dispam os coletes e deixem os números do lado preto.
Просто поверните рукоятку. Нажмите на спусковой крючок и стреляйте.
Puxa-se com uma simples torção do cabo e carrega-se no gatilho para disparar.
Поверните к главному входу.
Dê a volta para a entrada principal.
Идите до конца коридора, а потом поверните направо.
Vao ate ao fim do corredor e virem a direita.
Хорошо. Поверните дальше налево, и затем дважды направо.
Virem à esquerda e depois duas direitas.
Мать должна посмотреть на него Поверните ее к жеребенку
A mãe tem de ver o seu pequeno.
Поверните, пожалуйста, направо.
Por favor, tome a próxima saída, à direita.
Поверните время вспять.
Altere o passado.
Здесь поверните налево!
Vire à esquerda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]