English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поверю тебе на слово

Поверю тебе на слово Çeviri Portekizce

38 parallel translation
У меня такого с женщинами не было. Но поверю тебе на слово.
Nunca senti isso por uma mulher, mas confiarei na sua palavra.
Поверю тебе на слово.
Acredito na tua palavra.
О, разумеется, я поверю тебе на слово.
Sim, vou definitivamente acreditar em ti.
Поверю тебе на слово.
Vou acreditar na sua palavra.
Хорошо. Без обид, если я не поверю тебе на слово.
Sem ofensa, mas não acredito.
Я поверю тебе на слово.
Concordo com isso.
Хорошо, в этот раз я поверю тебе на слово.
Dou-te o benefício da dúvida desta vez.
Поверю тебе на слово.
Acho que terei de acreditar na tua palavra.
- Поверю тебе на слово.
Vou aceitar a tua opinião.
Думаешь, я так глуп, что поверю тебе на слово?
Pensas que sou tolo ao ponto de acreditar na tua palavra?
Поверю тебе на слово.
Acredito em ti. Infecções em massa.
Поверю тебе на слово.
- Se achas...
Поверю тебе на слово.
Tu lá saberás.
Нет, я поверю тебе на слово.
Não. Prefiro acreditar na tua palavra.
Поверю тебе на слово.
Vou ter que acreditar no que dizes. Bom.
Думаешь, я поверю тебе на слово?
Esperas que eu acredite na tua palavra?
Поверю тебе на слово.
Acredito em ti.
Поверю тебе на слово.
Que tal eu acreditar em si?
Поверю тебе на слово.
- Bem, espero que sim.
Я поверю тебе на слово.
- Eu podia fazer isso.
Что ж, устав писал ты. Поверю тебе на слово, что там так сказано.
Como foste tu que fizeste o regulamento, acredito que diga isso.
Так что, если ты мне скажешь, что ты в тот день не пил, то я поверю тебе на слово.
Então, se me disseres que não estiveste a beber naquele dia, vou aceitar a tua palavra.
Я поверю тебе на слово.
- Acredito na sua palavra.
Поверю тебе на слово.
Vou acreditar em ti.
Хорошо, поверю тебе на слово.
Tudo bem. Acredito em si.
Ладно. Поверю тебе на слово.
Acredito em si.
Я подам на тебя в суд за оскорбление, потому что мамин зад ещё какой проницаемый. Поверю тебе на слово, бро.
Vou processar-te por calúnia, pois o cu da minha mãe está a milhas de ser apertado.
Поверю тебе на слово.
Está bem, acredito em ti.
Поверю тебе на слово.
Eu acredito em ti.
Ну, я немного пью, периодически, но я поверю тебе на слово.
Eu não bebo, ponto, mas vou acreditar na tua palavra.
Поверю тебе на слово.
Acredito.
Ладно, поверю тебе на слово.
Se és tu que dizes, eu acredito.
Думаешь, я поверю во всю эту хрень тебе на слово, а?
Acha que vou simplesmente acreditar na sua palavra?
Поверю тебе на слово.
Tenho que te dizer.
Ну... возможно. Но на слово я тебе не поверю.
Talvez, mas, não posso apenas acreditar naquilo que dizes.
- Поверю тебе на слово.
Vou acreditar em si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]