Повернитесь Çeviri Portekizce
388 parallel translation
Повернитесь.
Vira-te!
Теперь повернитесь к зеркалу.
Muito bem, agora vejam-se ao espelho.
Повернитесь-ка.
Vira-te!
- Повернитесь.
por favor.
Повернитесь, пожалуйста.
Dê uma volta, por favor.
Повернитесь передним щитом.
Mantenha os escudos dianteiros.
Повернитесь, улыбайтесь.
Sorriam. Virem-se.
Повернитесь.
Vira-te.
Повернитесь спиной, я вас поймаю.
Vire-se, eu apanho-a.
Повернитесь лицом к мосту.
Vire-se de frente para a ponte.
Повернитесь к окну!
Para a parede.
Повернитесь медленно.
Vire-se devagar.
Повернитесь, пожалуйста, и держите руки над головой.
Querei voltar-vos e manter as mãos levantadas.
Рокки, повернитесь ко мне.
Rocky, vire-se assim.
Повернитесь, пожалуйста.
Vire-se, por favor.
Повернитесь!
Vire-se!
Повернитесь на 0,5.
Voltar a 0.5.
Повернитесь.
Vire-se!
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая быть пригодной. Имеет место и существенное искривление позвоночника. Повернитесь, пожалуйста.
Observem a extrema amplificação do crânio e do braço direito inerte, assim como a forte distorção da coluna vertebral.
Пожалуйста, повернитесь!
Por favor, vire-se!
Повернитесь.
Volte-se.
Повернитесь. Без резких движений.
Voltem-se, lentamente.
Теперь повернитесь.
Vire-se.
И очень медленно повернитесь. Затем медленно поднимите правую ногу вверх.
Depois, gire muito devagar e incline-se para trás.
- Повернитесь направо!
- Virar à direita!
Повернитесь направо!
Virar à direita!
Повернитесь направо.
Virar à direita.
Повернитесь, пожалуйста.
Virem-se.
Бог есть. Повернитесь, леди.
Virem-se, meninas, por favor.
Повернитесь!
Ou aquele?
Повернитесь ко мне.
Virem-se. Inclinem-se.
Повернитесь, медленно.
Volta-te, devagar.
Положите руки на голову и повернитесь.
E vire-se. Afaste as pernas.
Шелли, повернитесь на минутку ко мне, пока мне не изменила смелость.
Shelly, vira-te para mim um momento antes que eu perca a coragem.
- Повернитесь.
Vire-se!
Повернитесь.
Virem-se.
Повернитесь к машине и упритесь лбом.
Volte-se para a máquina e encoste lá a cabeça.
Повернитесь.
Olhe para mim.
[Mалдер] Руки вверх и повернитесь!
Ponha as mãos no ar e volte-se.
Выньте ключ из зажигания и медленно повернитесь.
Tire a chave da ignição e volte-se lentamente.
Повернитесь, пожалуйста!
Senhor! Volte-se, por favor!
Сэр, пожалуйста повернитесь.
Volte-se por favor.
Если вы не знаете законных или моральных причин для запрета этого брака... и хотите дать свои клятвы и принять обязательства... повернитесь друг к другу и возьмитесь за руки.
Se não sabem de nada legal ou moral proibitivo da vossa união... e desejam fazer os votos e assumir o seu cumprimento... por favor, virem-se um para o outro e dêem as mãos.
Повернитесь.
Dê a volta.
А ну-ка, повернитесь.
Ora dê uma volta.
Повернитесь. Так, к вам пришел Папай!
Certo, o Popeye está aqui!
Повернитесь.
Vire-se.
Повернитесь и посмотрите.
Aureliano, volta-te.
Повернитесь ко мне, джентльмены. Поклон.
Voltem-se para mim.
" еперь повернитесь ко мне, пожалуйста.
Agora virem-se para mim!
Повернитесь.
- Virar!
повернитесь направо 17
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернулся 22
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34