English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Повернитесь

Повернитесь Çeviri Portekizce

388 parallel translation
Повернитесь.
Vira-te!
Теперь повернитесь к зеркалу.
Muito bem, agora vejam-se ao espelho.
Повернитесь-ка.
Vira-te!
- Повернитесь.
por favor.
Повернитесь, пожалуйста.
Dê uma volta, por favor.
Повернитесь передним щитом.
Mantenha os escudos dianteiros.
Повернитесь, улыбайтесь.
Sorriam. Virem-se.
Повернитесь.
Vira-te.
Повернитесь спиной, я вас поймаю.
Vire-se, eu apanho-a.
Повернитесь лицом к мосту.
Vire-se de frente para a ponte.
Повернитесь к окну!
Para a parede.
Повернитесь медленно.
Vire-se devagar.
Повернитесь, пожалуйста, и держите руки над головой.
Querei voltar-vos e manter as mãos levantadas.
Рокки, повернитесь ко мне.
Rocky, vire-se assim.
Повернитесь, пожалуйста.
Vire-se, por favor.
Повернитесь!
Vire-se!
Повернитесь на 0,5.
Voltar a 0.5.
Повернитесь.
Vire-se!
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая быть пригодной. Имеет место и существенное искривление позвоночника. Повернитесь, пожалуйста.
Observem a extrema amplificação do crânio e do braço direito inerte, assim como a forte distorção da coluna vertebral.
Пожалуйста, повернитесь!
Por favor, vire-se!
Повернитесь.
Volte-se.
Повернитесь. Без резких движений.
Voltem-se, lentamente.
Теперь повернитесь.
Vire-se.
И очень медленно повернитесь. Затем медленно поднимите правую ногу вверх.
Depois, gire muito devagar e incline-se para trás.
- Повернитесь направо!
- Virar à direita!
Повернитесь направо!
Virar à direita!
Повернитесь направо.
Virar à direita.
Повернитесь, пожалуйста.
Virem-se.
Бог есть. Повернитесь, леди.
Virem-se, meninas, por favor.
Повернитесь!
Ou aquele?
Повернитесь ко мне.
Virem-se. Inclinem-se.
Повернитесь, медленно.
Volta-te, devagar.
Положите руки на голову и повернитесь.
E vire-se. Afaste as pernas.
Шелли, повернитесь на минутку ко мне, пока мне не изменила смелость.
Shelly, vira-te para mim um momento antes que eu perca a coragem.
- Повернитесь.
Vire-se!
Повернитесь.
Virem-se.
Повернитесь к машине и упритесь лбом.
Volte-se para a máquina e encoste lá a cabeça.
Повернитесь.
Olhe para mim.
[Mалдер] Руки вверх и повернитесь!
Ponha as mãos no ar e volte-se.
Выньте ключ из зажигания и медленно повернитесь.
Tire a chave da ignição e volte-se lentamente.
Повернитесь, пожалуйста!
Senhor! Volte-se, por favor!
Сэр, пожалуйста повернитесь.
Volte-se por favor.
Если вы не знаете законных или моральных причин для запрета этого брака... и хотите дать свои клятвы и принять обязательства... повернитесь друг к другу и возьмитесь за руки.
Se não sabem de nada legal ou moral proibitivo da vossa união... e desejam fazer os votos e assumir o seu cumprimento... por favor, virem-se um para o outro e dêem as mãos.
Повернитесь.
Dê a volta.
А ну-ка, повернитесь.
Ora dê uma volta.
Повернитесь. Так, к вам пришел Папай!
Certo, o Popeye está aqui!
Повернитесь.
Vire-se.
Повернитесь и посмотрите.
Aureliano, volta-te.
Повернитесь ко мне, джентльмены. Поклон.
Voltem-se para mim.
" еперь повернитесь ко мне, пожалуйста.
Agora virem-se para mim!
Повернитесь.
- Virar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]