Погодь Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Ну-ка, погодь, старшой!
Espera, chefe!
Ладно, погодь. Ща я те дам кой-че, чтоб расслабился.
Eu tenho aqui uma coisa que te vai pôr bom...
Погодь-ка.
Só falas disso.
Погодь-ка!
Eh lá, aguenta-te aí.
Погодь, Видишь?
Está bem. Aqui estamos nós.
Погодь. Не трогай это.
Não toque nisso.
ПОГОДЬ!
Espera!
Погодь-ка, похоже запятой ошиблись.
Espera. Isso é uma vírgula, e não uma casa decimal.
Нет, погодь. Знаю, я не лучший собеседник, но что бы с тобой ни творилось, будь честным, говори правду, даже если на тебя будут глядеть с ухмылкой - а они будут.
Eu sei que não sou o melhor dos comunicadores, mas o que quer que te aconteça, sê honesto, diz a verdade, mesmo que olhem para ti de maneira esquisita - e vão olhar.
- Погодь. Ты попал в футбольную команду?
- Candidataste-te à equipa?
Блядь! Погодь.
- É que os mortos não têm nada para nos dizer, Bobby.
Погодь.
Espera.
Погодь, погодь, обожди.
- Não, espera.
Погодь.
- Espera.
- Погодь.
- Espera.
Погодь. Стой. Все здесь?
Estamos todos?
Погодь.
Espera aí.
Погодь, Сэм
- Espera, Sam
Погодь, Брайан. Точно!
Espera um pouco, Brian, é isso!
Погодь, я угадаю.
Deixa-me adivinhar.
Погодь, ты пьян?
Espera, estiveste a beber?
Погодь, мне нужно подумать.
Espera um pouco.
Погодь, я возьму презерватив.
Espera, deixa-me ir buscar um preservativo.
Погодь, я должен говорить "Конец"
Excuto. Eu disse que não quero andar mais contigo...
Погодь, погодь. Рената.
Espera espera, Renata.
Погодь, давай я напишу чтобы ты не забыл
Espera, espera! Deixa-me escrevê-lo para que não te esqueças.
Погодь, это не то.
Espere, não é esta.
Погодь, погодь. нет!
- Espera.
Погодь, забудь футбол. Мы будем просто гулять, съедим хот-дог или еще-чего'.
Compramos um cachorro-quente.
Я выхожу на отбивании. - Хорошо. - Погодь.
Esperem, odeio isso em mim?
Погодь.
- Eu passo.
Погодь... Вон Питер.
Parem... é o Peter.
Погодь!
Espera!
- Погодь секунду.
- Dá-me um segundo.
Дэнни, погодь.
Danny, espera.
Погодь, ей стрип-клуб, а мне вырезки в архиве?
Espera, ela vai a clubes de strip e eu vou para o arquivo?
Погодь.
Espera por mim.
Так погодь... секунду...
Espere.
- Погодь, зачем кончать с собой после родов? - Может затем, что отец называл свою дочку маленькой шлюшкой, и говорил, что он запрет ребенка там, где никто не сможет его увидеть.
Talvez porque o pai a chamou de vagabunda e disse que ia trancar o bebé onde ninguém o visse.
- Стоп, стоп, стоп, погодь.
- Espera. Espera aí.
Погодь. Ты куда?
Aonde vais?
Погодь!
Espera aí!
Погодь. Откуда мне знать, что ты знаешь моего отца?
É uma... uma citação do teu pai.
Ну-ка, погодь...
Olha...
Ну-ка, погодь, погодь...
Olhem, olhem...
Погодь-погодь!
Espera.
Погодь.
- Aguenta.
- Погодь секундочку.
Está bem.
Погодь.
Espera um pouco.
Погодь.
És só tu que ouves as mensagens, certo?
Э, э, э, погодь, погодь.
Espera, espera.
погоди 15434
погода 104
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погодите секундочку 24
погода 104
погода прекрасная 16
погода хорошая 32
погода портится 16
погода меняется 16
погоди ка 45
погодите ка 17
погодите 4801
погодите секундочку 24