Подумай Çeviri Portekizce
6,118 parallel translation
Сама подумай.
Pensa nisso.
Подумай, Авраам.
Pense nisso, Abraham.
Если тебе когда-нибудь понадобится моя помощь, возьми в руку этот оберег и подумай обо мне.
Se um dia precisar da minha ajuda, segure este amuleto e pense em mim.
Подумай об этом, я встречаюсь с ним раз в день.
Pensa nisso. Eu encontrava-me com ele uma vez por dia.
Не подумай ничего. Хэнк здесь, потому что ему платят.
Para que fique claro, o Hank é pago para estar aqui.
Нет, подумай только.
Não, pensa nisso.
Подумай обо всех, кому мы могли бы помочь, обо всех преступлениях, которые могли бы остановить.
Pensa nas pessoas que ajudaríamos, nos crimes que impediríamos.
Хоуп, подумай шире.
Hope, pensa no todo.
Подумай.
Decide-te.
Подумайте – это четвёртый Всадник.
Pensem lá... este é o Quarto Cavaleiro.
И подумай о том, что станет с твоей душой, если посмеешь мне перечить.
E preciso que penses sobre o que vai acontecer à tua alma imortal se te atreves a fazer-me frente.
Подумай, Рики. Эти пришельцы всячески демонстрируют добрые намерения, но их поступки говорят об обратном.
Até agora, esses aliens foram tão demonstrativos como secretos e ameaçadores.
Иди в свою комнату и там подумай.
Vai para o quarto. Até quereres contar-me.
Подумайте о том, что делаете.
Tens de pensar no que estás a fazer.
Подумайте о себе.
Tens de te ajudar a ti mesma.
Подумай, что для тебя важнее.
Tens de pensar no que é mais importante para ti.
Но ты хорошенько подумай.
Mas pensa com cuidado.
Подумайте над этим.
Pense sobre isso.
Подумай об этом, Винсент.
Sim. Pensa, Vincent.
Я не прошу, чтобы ты лично косил траву, но, подумай сам, у кого нынче есть помощник дворецкого?
Não lhe peço que pegue numa foice, mas, quem tem um sub-mordomo hoje em dia?
Просто подумай, сколько радости привнес в наши жизни Абрахам.
Pensa só na felicidade que o Abraham trouxe a nossas vidas.
Подумайте дважды о свидании со мной?
Está a pensar duas vezes sobre aquele encontro comigo, não está?
Лукас, подумай.
Lucas, pensa.
Подумай об этом.
Pense no assunto.
Подумай об этом.
Espera um minuto. - O que foi?
Его ведь нельзя обналичить, но подумай, что он означает.
Não podes descontá-lo, mas pensa no que representa.
Подумай на досуге.
Pense nisso.
- Подумай ещё.
- Pensa novamente.
Подумай.
Pensa nisso.
Так что подумайте, как совершить позитивный рост.
Portanto pensem como podem efectuar crescimento positivo.
Подумай.
Pensa à vontade.
Подумай о потерях.
Pense nas perdas.
Подумайте, и поймёте, что я прав.
Pensem nisso. Sabem que tenho razão.
Подумай о девочках.
Pensa nelas.
Только подумайте.
Pensem nisso.
- Подумай об этом.
- Pensa nisso.
Подумай об этом.
Pensa nisso.
Подумайте о проблемах, которые нужно решить перед тем, как мы это достигнем.
Pense nos problemas a resolver antes de chegarmos lá.
Я это слышал Но как следует подумай.
- Fiquei a saber, mas pensa bem.
Пэт, просто подумай об этом.
- Pat, apenas pensa sobre isto.
Подумай о том, что до сих пор делало правительство.
Pensa em tudo que o governo fez até agora.
Подумай головой.
Usa a cabeça.
Горд, подумай об этом с другой стороны.
Gord, pensa assim.
Ну, сама подумай. Это единственная теория, которая имеет смысл.
É a única coisa que faz sentido.
Серьёзно подумай о вступлении в совет директоров.
Devias mesmo pensar em vir para a nossa direção.
Подумай каково это будет придти домой, а к тебе на встречу бежит маленькая девочка и лезет обниматься к тебе.
Pensa em como era chegar a casa e ter esta miúda a correr na tua direcção, a atirar os braços à tua volta.
Ага, подумай ещё раз.
Sim, é melhor repensares.
Подумайте.
A sério, pensem nisto.
Подумай как следует!
Pensa bem.
Подумайте.
Pense cuidadosamente.
Подумайте!
Pensem!
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай сама 42
подумай как следует 38