Подумай хорошо Çeviri Portekizce
146 parallel translation
Подумай хорошо.
Pense bem sobre isso.
Подумай хорошо, Деленн.
Pensa bem, Delenn.
Подумай хорошо и позвони.
Pensa nisso e telefona-nos.
Подумай хорошо.
Pensa. Não pequei.
Ну хорошо, подумай.
Bem, pense.
- Хорошо, подумай.
- Projeta o pensamento.
Очень хорошо подумай, Док.
Pensa bem, Doc. Pensa.
Хорошо. А сейчас подумайте о том, что услышали.
Muito bem, agora reflictam sobre o que acabámos de ouvir.
- Ладно, просто подумай об этом, хорошо?
- Pensa nisso, sim?
Давай, беги работать... но подумай над моим предложением, хорошо?
Vá, volta ao trabalho. Mas pensa no assunto, está bem?
Подумай о том, что ты делаешь, хорошо?
- Coffey.
- Ну и хорошо. Вот и подумай об этом. - Спасибо.
Oh Deus, obrigado... porque eu sou o mais rico, mas eu não...
Подумай об этом, хорошо?
Não te preocupes.
- Заткнись и подумай. - Хорошо.
Pensa numa solução.
Хорошо подумай, прежде чем что-то сказать
Pense antes de falar. OK?
Хорошо, теперь закрой глаза и подумай о месте счастья.
Agora, fecha os olhos... e pensa num lugar de felicidade.
Черт возьми, что бы ты не сказал, сначала хорошо подумай.
Seja o que for que tenham a dizer, é melhor que valha a pena.
Когда вы номинируете кого-то на временного директора школы хорошо подумайте, почему этот человек - образец для подражания.
Quando você indicar alguém para "Diretor por um dia" leve em consideração o por quê dessa pessoa ser um modelo positivo.
Нам хорошо вместе. Подумай недельку над этим.
Somos bons juntos, só não podemos viver juntos.
Это прозвучит немного странно, но просто подумай об этом, хоть секунду, хорошо?
Vai parecer estranho, mas pense antes de responder.
- Хорошо. Тогда подумай.
Então, pense nisto.
Хорошо подумай, Келли. - Ты когда нибудь флиртовала с ним, пусть слегка?
Pensa bem, Kelly, alguma vez namoriscaste com ele?
Подумай об этом. Хорошо?
Pensas nisso, está bem?
Теперь, хорошо подумай
Agora, pensem muito bem.
Подумай об этом, хорошо?
Agora vais ficar a pensar nisso, certo?
Хорошо подумайте.
Concentra-te bem
Подумайте : разве эти звуки означают что все хорошо?
Pense assim. Acha que está a correr bem?
Хорошо, вы подумайте и...
Está bem, pense.
Просто подумайте, хорошо?
Mas pensem, está bem?
Хорошо. Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
Muito bem, consulte o calendário e volte a ligar, estarei aqui para fazer nova marcação.
Хорошо, подумай над этим.
Está bem, pensa sobre isso.
Что бы ты ни хотела сказать - сначала очень хорошо подумай.
Seja lá o que for dizer... pense muito bem.
Вот. Садитесь и подумайте о чем-нибудь еще, хорошо?
Sente-se aqui e pense noutra coisa, ok?
- Остынь и хорошенько подумай, хорошо?
- Calma. Pensa nisto por um segundo.
Хорошо подумай прежде чем откажешь мне.
Pensa bem antes de recusares.
Вы вот что, прежде чем подумать плохо, подумайте хорошо.
Que dizeis? Antes não pensaveis mal. Pensai bem agora.
Но хорошо подумай, брат!
Devo avisar-te desde já, irmão.
Вот и подумай, глянь на картину вцелом. У меня всё хорошо.
Portanto se pensares nisso, no quadro geral, eu estou em cima.
Подумай над этим, хорошо?
Pensa só nisso, está bem?
Хорошо подумай про эти отношения.
- Entenda!
Подумайте хорошо. Как два незнакомца идут рядом с вами целых 2 лестничных пролета, а вы не удостоите их хотя бы одним взглядом?
Como uma agente deliberadamente é seguida por dois estranhos, por dois andares sem se virar para ver quem a estava seguindo?
Подумай о своем будущем - хорошо?
Mas pensa no teu futuro, está bem?
Было бы хорошо, если ты придешь. Подумай об этом.
Será bom se vocés vierem.
Подумай об этом, ладно... Хорошо, приятель.
Pensa no assunto.
Подумайте обо мне на мгновение, хорошо?
Pensa em mim um momento, está bem?
Хорошо подумай.
Pensa bem.
Хорошо, но подумай о радиации.
Sim, tudo bem, mas pensa em toda essa radiação.
Ты конечно, можешь делать вид, что меня не слушаешь. Но подумай о том, что я сказал. Хорошо?
Estás a fazer aquela coisa em que finges que não me ouves, mas pensas no que disse, não é?
Хорошо, Кларк, подумай над этим.
Está bem, Clark, pensa nisto.
Подумай об этом, хорошо?
Pensa nisto, está bem?
Так что просто подумай об этом, хорошо?
Por isso pensa nisso, está bem?
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43