English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позади вас

Позади вас Çeviri Portekizce

114 parallel translation
Смерть стоит позади вас.
A Morte está atrás de vocês.
Белый прямо позади вас.
O branco está atrás de si.
Яхта тут стоит, позади вас.
Aquele grande ali atrás.
Альфа Кило, Альфа Кило, мы позади вас.
Dakota, estamos atráz de si.
Мы позади вас, позади вас!
Repito estamos atráz, atráz de si!
- Позади вас.
- Atrás de você.
Позади вас человек с большим ружьем... И он не хотел бы быть узнанным.
Está um homem atrás de vós com uma grande caçadeira... e não quer ser reconhecido.
Две девушки позади вас, они подслушивают.
Essas duas raparigas, atrás de vocês! - Estão na bisbilhotice.
Там, позади вас - это коробки из-под табака?
Isso não são latas de tabaco, mesmo atrás de ti?
Как Вы можете слышать, я швед, и мы, шведы, немного позади вас, датчан, в медицине.
Como há percebeu, sou sueco, e nós estamos um pouco atrasados em relação a vocês, em medicina.
Правое позади вас, капитан.
- Estou atrás de si, capitão.
Периодическая таблица позади вас, вы все бывшие честные скауты, поэтому - не болтать.
As Tabelas Periódicas estão nas costas. É um sistema de honra, por isso lembrem-se, nada de conversas.
Мы будем позади Вас.
Nós seguimo-los.
Этот джентльмен, позади вас, ваш новый тренер, Конор.
- Ouçam todos! Este é o treinador Conor.
Он прямо позади Вас.
Ele está mesmo atrás de si.
Мы позади вас.
Estamos bem atrás de si.
Я только что видел что-то в коридоре позади вас.
- Vi qualquer coisa atrás de si.
Во-первых, если вас интересуют мои титулы, они представлены на стене позади вас.
Primeiro, se precisam de saber as minhas credenciais, como disse o Treinador White, estão na parede atrás de vocês.
Прямо позади Вас.
Está mesmo atrás de si.
Те люди, позади вас, в казино - "Бандиты в Газовых Масках".
Atrás de si no casino estão os Bandidos das Máscaras de Gás.
Ну, ваш офис позади вас.
O teu gabinete é aí atrás.
Посмотрите на верхний этаж здания позади вас.
Veja o telhado do edifício atrás de si.
Хитмэн два, Хитмэн два Ассасин и Раптор вступили в огневой контакт позади вас.
Veículos Hitman 2, Veículos Hitman 2, estão avisados que o Assassin e o Raptor têm contacto inimigo à rectaguarda.
Выйдя на мой сльед, джедаи не оставьят меня в покое. Они позади вас.
Assim que os Jedi apanham o meu rasto, nunca mais me deixam em paz.
Пиджак? - Позади вас.
- Casaco...?
Заваленный вход, ядовитый газ или гандарк позади вас?
A entrada bloqueada? O gás venenoso? Ou aquele Gundark atrás de vocês?
Вы видите синий экран позади вас.
- Você está a ver que há um ecrã azul atrás de si.
Ванная позади вас.
O duche é ali atrás.
Они пробежали позади вас.
Passaram por ti a correr.
Сим, это то, о чём ты говорил Я говорю, что стоял позади вас на этой линии много раз
- Você diz e eu digo : "Estive atrás de si muitas vezes, nesta fila".
Я стоял позади вас здесь на линии в этот день, много, много раз
Já estive atrás de si aqui, nesta fila, neste dia, muitas vezes.
Откуда вы знаете, что они просто не ехали позади вас.
Como sabem que não estavam apenas a conduzir atrás de vocês?
Позади вас.
Estão atrás de si.
И чтобы как можно меньше вас отвлекать, я буду сидеть там. Позади вас.
Então, para distraí-la o mínimo possível... vou me sentar ali, atrás de você.
Если у покупателя позади вас подозрительный пакет и он избегает зрительного контакта, значит они где-то рядом и вы в опасности.
Se um comprador atrás de ti transporta um pacote suspeito e evita contacto visual, podem estar lá para te ferir.
Позади вас на две машины.
Dois carros atrás.
Теперь у вас все это позади.
Está por fora do assunto.
Оказывается, при всём уважении, когда всё уже позади, - оказывается, это вас не существует!
Com todo respeito, no frigir dos ovos, o que nao existe e voce.
ПОЗАДИ вас!
ATRÁZ de si!
Если я буду преподносить ключи от нашего города императору, то глупо мне стоять позади вас, верно?
Enquanto apresento as chaves da cidade ao lmperador, dificilmente seria correcto apresentá-las pela traseira! - Não é uma cerimónia religiosa! - Meu caro Governador...
я здесь, позади вас!
Já passaram!
Должна сказать, я рада, что, хотя основные экзамены уже позади, большинство из Вас все же относятся серьезно к домашним заданиям.
Apesar de os testes de admissão já terem acabado, estou contente por... a maior parte de vós continuar a fazer o trabalho de casa.
Я могу арестовать вас за то, что вы выдавали себя за правительственных агентов, и задержать вас как свидетелей исчезновения Билла Карлтона, или мы можем расстаться по-хорошему, вы сядете в свою машину, оставите этот город позади,
Posso deter-vos por usurpação de identidade e como testemunhas do desaparecimento do Bill Carlton, ou podemos dizer que não passou tudo de um mau dia. Entram no vosso carro, põem-se a milhas desta vila e nunca mais me aparecem à frente.
Когда-либо чувствовали кого-то позади Вас в пустой комнате?
Alguma vez sentiste alguém atrás de ti numa sala vazia?
Все, что вы оставили позади Теперь далеко от вас.
Tudo o que deixaram para trás, está atrás de vocês.
С одним актом позади и со вторым актом в тумане, друзья мои, у вас все еще длятся роды.
Bem, com o primeiro acto terminado e a assomar-se o segundo, meus amigos, ainda estão em trabalho de parto.
У вас поврежден лицевой нерв. И сломана кость позади уха.
Tem o nervo facial danificado e um osso partido por detrás do ouvido.
- Что ж, если вы передумаете, у вас всегда будет пара офицеров позади.
Bem, se mudar de ideias, tem sempre dois agentes no carro atrás do seu.
О вас говорят, что вы оставляете позади себя руины.
Vocês os dois tem a reputação de deixar um rasto de destruição onde passam.
( и помните - времена, когда я увлекалась "сватовством", давно позади ) занимает настолько высокое положение, что никогда не задумывался о вас?
é muito superior a você do que jamais pensou?
Я думал, Я должен был оставить вас позади.
Pensava que tinha de te deixar para trás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]