English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позволь спросить тебя

Позволь спросить тебя Çeviri Portekizce

175 parallel translation
Позволь спросить тебя. Просто скажи.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Эй, Кармайн, позволь спросить тебя кое о чём.
Carmine, tenho uma pergunta.
- В самом деле. И позволь спросить тебя вот что.
Mas deixa que te pergunte...
Позволь спросить тебя, дорогуша.
Deixa-me perguntar, querida.
Эй, позволь спросить тебя кое-что. Серьёзно.
- Diz-me uma coisa, a sério.
Эй, Рэй, позволь спросить тебя.
Deixa-me perguntar-te uma coisa...
Папа, позволь спросить тебя.
Pai, quero perguntar-te uma coisa...
Слушай. Позволь спросить тебя кое-что, но чтобы у тебя голова не взорвалась?
Deixa-me perguntar-te uma coisa sem que a tua cabeça expluda.
Эй, позволь спросить тебя.
Deixa-me perguntar-te uma coisa...
Мама, позволь спросить тебя тебе не будет предпочтительней, чтобы мы приходили сюда, потому что нам хочется а не потому что над нашими головами нависла какая-то угроза?
Deixa-me fazer uma pergunta : Não preferias que te visitássemos por querer... e não por acharmos que dependemos de ti?
Позволь спросить тебя, Берни, ты думал о том, чтобы найти Бога?
Deixe-me perguntar-lhe, Bernie, já pensou em descobrir Deus?
А, ну тогда позволь спросить тебя.
Bem, deixa-me perguntar-te algo.
Позволь тебя кое о чем спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
— Позволь спросить у тебя кое-что.
- Deixe-me fazer algumas perguntas.
Французик, позволь тебя спросить :
Ouça, Frenchy, deixe-me perguntar-lhe algo.
Позволь тебя спросить, "Рокки" Как мужчина мужчину.
Diz-me uma coisa, Rocky, de homem para homem.
Позволь тебя спросить.
Posso perguntar?
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
Позволь тебя спросить Сколько пальцев у философа?
Uma pergunta : quantos dedos têm os filósofos nos pés?
Эй, позволь тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Ладно, но позволь тебя спросить.
Deixa-me fazer-te esta pergunta.
Позволь тебя спросить.
Diz-me uma coisa :
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
B.C., позволь мне тебя кое о чем спросить. Валяй.
- BC, deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
- Мать! Позволь мне спросить тебя.
Deixe-me perguntar-lhe...
Тогда позволь тебя спросить :
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
Obviamente, não tenho mandado de busca, por isso pergunto-lhe, Worf.
Курн, позволь тебя спросить.
Kurn, deixa-me perguntar-te isto.
Позволь спросить, когда ты её трахаешь, она называет тебя Питером?
Quando está a comê-la, ela grita pelo Peter?
Позволь мне спросить у тебя кое о чем.
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь мне спросить тебя кое о чем. С чего ты возомнил, что ты лучше меня?
Diz-me, Jack... quando começaste a pensar que és melhor do que eu?
Позволь мне тебя спросить :
Deixa-me fazer-te uma pergunta :
Позволь кое-что у тебя спросить.
"Deixa-me perguntar-te uma coisa."
Позволь тебя спросить кое-что, почему мой человек?
Deixa-me perguntar-te uma coisa. Porquê um dos meus homens?
Позволь тебя ещё спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь мне спросить Тебя.
Deixa-me fazer uma pergunta.
Позволь мне спросить тебя кое о чем.
Diz-me uma coisa.
Позволь спросить у тебя кое о чем другом. Это ты сказал этим дешевкам... что они могут пристрелить бабушку Омара?
Diz-me, disseste àqueles pretos para limpar o sebo à avó do Omar?
Джоан, позволь кое-что у тебя спросить.
Joan, deixa-me perguntar uma coisa.
Позволь тебя спросить.
Quero fazer-te uma pergunta.
Если б я хотел промокнуть, я бы уже пошёл... Но позволь тебя спросить.
Se quisesse que a minha aposta caísse, ter-me-ia simplesmente retirado.
Слушай, я тоже ужасно сердит Но позволь мне спросить тебя кое-о-чем
Olha, podes estar fula deixa-me fazer-te uma pregunta :
Позволь у тебя кое-что спросить.
Deixa-me te perguntar uma coisa.
Что ж, Джон, позволь тебя спросить... у нас нет долгосрочного плана для кнопки, но мы ведь её нажимаем, не так ли?
Bem, John, deixa-me perguntar-te uma coisa... não temos um plano a longo prazo para o botão, mas continuamos a carregar, não é?
Гэри, позволь тебя спросить, чисто гипотетически, сколько бы ты просил дать свидетелю за ложные показания большому жюри?
Gary, deixa-me perguntar hipoteticamente : quanto tempo uma testemunha apanha por mentir num grande júri?
Позволь тебя кое о чём спросить.
Deixa-me colocar-te uma questão, meu.
Позволь мне кое-что у тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa :
Милый, позволь тебя спросить кое-что.
Docinho, deixa-me perguntar-te uma coisa.
Позволь тебя спросить.
Deixa-me perguntar-te uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]