Покончим с этим Çeviri Portekizce
712 parallel translation
Может, пойдём со мной и покончим с этим?
Por que não vêm comigo, e conversamos a este respeito?
Давайте покончим с этим делом, Фэвел.
Agora, Favell, vamos pôr um fim nisto.
Скорей, покончим с этим!
Vá lá! Acabem com isto!
Давайте покончим с этим.
- Vamos àquilo que importa.
Давай покончим с этим.
Vamos resolver isto.
Покончим с этим сейчас.
Por que não trata já disso?
Давайте покончим с этим.
Portanto vamos despachar-nos e sair daqui.
Если не хотите говорить, какие именно, выпишите мне штраф и покончим с этим!
Se não me quer dizer o que fiz... passe-me a multa de uma vez.
Покончим с этим!
Ataca-me de novo e acabamos com isto!
Если сумеете затолкать его в этот коридор, пока я буду ждать его здесь, мы покончим с этим.
Está pronta, Capitão.
Спускайся! Давай покончим с этим.
Ei, maldito aleijado!
Мы сейчас поцелуемся и покончим с этим, а затем пойдем ужинать.
Portanto beijamo-nos agora, despachamos isto e vamos comer.
Мэрион, говорите, что у вас на уме и давайте покончим с этим.
Marion, diz o que tens a dizer. Se for desagradável, que seja rápido.
- Отпусти меня и я сделаю так, чтоб ничего не было. Ты мне откроишь дверь, я уйду и покончим с этим.
Deixa-me ir e prometo que nada te acontecerá.
- Давайте покончим с этим делом.
- Vá, acabe com isto.
И мы покончим с этим раз и навсегда!
Vai dizer-Ihes!
Ну хорошо, мы покончим с этим.
Está bem, já todos passámos por isto.
Давай покончим с этим.
Vamos acabar com isto.
Пошли! Покончим с этим!
Vamos a isto!
- Давайте-ка покончим с этим. Прервем велико-говенные прения прямо сейчас.
Podemos parar com o debate sobre essa grande cáca agora?
Давай покончим с этим!
Vamos despachar isto.
Давай покончим с этим.
Acabemos com isto de vez.
Тогда покончим с этим.
Já lhe contei os factos.
ƒавай поцелуемс € сейчас, покончим с этим и пойдем ужинать. ƒавай?
Vai ficar assim. Um velho enorme, gordo, redondo...
И покончим с этим.
E assim esquece-se tudo.
Чем быстрее мы покончим с этим, тем лучше.
Quanto mais depressa resolvermos isto, melhor.
Может, покончим с этим?
Ficamos assim, está bem?
Подеритесь немного, и покончим с этим.
Calma. Porque é que näo jogam ao braço de ferro?
Мы набьём кое-кому задницы и покончим с этим.
Tiramo-las a uns americanos.
Отдай отчет Моэсгору, и покончим с этим!
Entregue o relatório ao Moes - gaard e arrume de vez o assunto!
Покончим с этим.
Vamos acabar com isto.
Давайте покончим с этим.
Vamos despachar isto.
Одо, просто скажите мне, что я должен знать, и покончим с этим.
Diga-me o que preciso saber e isto termina.
Это просто вопрос. Если он не ответит, мы просто покончим с этим.
Ele que responda e acabou-se.
Пусть подпишет и покончим с этим, ради Бога!
Ele que assine e acabemos com isto, por amor de Deus!
Давай покончим с этим!
Vamos fazer isto de vez!
Давай покончим с этим.
Vamos acabar com isto. Não acredito.
И тогда мы покончим с этим.
Então poderemos dar um fim nisto.
Давайте покончим с этим.
Vamos acabar com isto.
Хорошо, я пришёл. Давай покончим с этим.
Pronto, já cá estou vamos lá despachar isto..
Давай просто продадим его Maрселино и покончим с этим.
Vendemos o lutador ao Marcelino e arrumamos o assunto.
Давайте покончим с этим.
Acabemos com isto.
- Идем, скорее покончим с этим.
Pronto, vamos lá despachar isto.
Так здесь все говорят, и ты тоже. И давай с этим покончим.
Toda a gente que vem cá a casa diz isso, até tu, vamos mas é acabar com isto.
Давайте с этим покончим.
Bom...
Давайте же немедленно с этим и покончим!
É um mau passo, despacha-te.
- Я не готов... но давайте с этим покончим.
- Não estou pronto... mas vamos lá acabar com isto.
Давай покончим с этим.
Acabemos com isto.
Вытянем жребий и покончим с этим.
- Vamos tirar à sorte.
Ну же, давай покончим с этим.
Vá lá.
Давай быстрее с этим покончим.
Vamos acabar com isto.
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60