English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помнишь меня

Помнишь меня Çeviri Portekizce

1,324 parallel translation
- Гил, помнишь меня?
- Gil, lembra-se de mim?
Помнишь меня?
Lembras-te de mim?
- Привет, помнишь меня? "SkyBar" той ночью?
Lembras-te de mim do Skybar, numa destas noites?
Ты помнишь меня?
Lembras-te de mim?
Помнишь меня?
Lembra-se?
- Привет, помнишь меня? - Как я могу забыть?
- Lembras-te de mim?
Помнишь меня?
Lembra-se de mim?
ГАРРИ, ПОМНИШЬ МЕНЯ?
Harry. Lembras-te de mim?
Помнишь меня? Там, в лесу?
Lembras-te de mim, da floresta?
Помнишь меня? Я работаю с папой в Чикаго.
Eu trabalho com o teu pai no escritório de Chicago.
Ты помнишь меня?
Lembra-se de mim?
Что это именно ты допрашивал и пытал меня. И что ты помнишь меня.
Que foi voçê que me interrogou, que me questionou... e que se lembra de mim.
Я Джени, ты помнишь меня?
Lembra de mim do lago?
Ты конечно не помнишь, но как-то вечером два года назад, ты подвез меня в больницу а у меня была жуткая ангина.
Não se vai lembrar disto, mas uma noite, há dois anos, levou-me ao hospital quando eu sofri um ataque de angina.
Помнишь, когда я попросил тебя выйти за меня?
Lembras-te quando te pedi em casamento?
Ты вероятно меня не помнишь, но я помню тебя с тех пор как ты был еще совсем крошечным малышом.
Não te deves lembrar de mim, mas lembro-me de quando eras um bebé pequenino.
Помнишь, когда ты на меня так разозлилась, что кинула одну из них мне в голову?
Lembras-te de estares tão zangada que me atiraste uma destas à cabeça?
Помнишь во что я была одета на выпускном или какая роль у меня была в прошлогодней постановке?
Lembras-te do que vesti no baile de finalistas? Ou que papel tinha na peça nesse ano?
Помнишь, я говорила, что последний парень, с которым я занималась сексом, пытался меня убить?
Lembras-te quando disse que o último tipo com quem tive sexo tinha-me tentado matar?
Рита меня послала, помнишь?
Hey, foi a Rita que acabou comigo, está bem?
А не помнишь, кто меня отстранил?
E quem é que me suspendeu outra vez?
Ты стоял с ним на сцене 2 часа назад. Ты помнишь его имя? Вы меня проверяете?
Estiveste com ele em palco há duas horas e não sabes o nome?
Помнишь ты общалась с тинейджером... и сломала его i-pod... ты чувствовала себя такой виноватой что позволила ему пригласить тебя на выпускной... да, но я ушла пораньше, и у меня редко бывали свидания
Lembras-te quando assististe aquele adolescente e que lhe partiste o iPod? Sentiste-te tão culpada que o deixaste levar-te ao baile. Sim, mas saí cedo e mal chegámos a vias de facto.
- В четверг. Я просила тебя быть осторожнее и не кончать в меня. Помнишь?
Na segunda-feira, disse para não te vires dentro de mim e não quiseste saber.
Ты меня не помнишь?
Não te lembras de mim?
Если ты помнишь, то меня раскрыли.
Se recordares, o meu disfarce foi descoberto.
Ты же меня помнишь?
Sou eu, estou aqui.
Помнишь? Стой! Ты начал без меня?
Começou sem mim?
Помнишь, когда ты прикрывала меня?
Lembras-te de quando costumavas proteger-me?
Поэтому у меня смещенная носовая перегородка, помнишь?
Foi assim que arranjei o septo nasal desviado, lembras-te?
Я определённо не от туда. Помнишь меня?
Definitivamente não sou lembra quem sou?
Помнишь девушку, с которой ты меня видел?
Lembras-te da rapariga que estava comigo?
Этот ребенок свяжет меня не с тем мужчиной, о котором ты говорила, помнишь?
Este bebé liga-me a um homem pela vida toda. - O indivíduo que estávamos a falar.
Слушай, Бен, это... Это Элисон. Не уверена, что ты меня помнишь.
Fala a Alison, não sei se te lembras de mim.
Сейчас всем нам плохо, Уолтер, помнишь, ты сказал, что твоя жизнь началась тогда, когда ты встретил меня?
Estávamos perdidos, Walter. Lembras-te que me disseste que a tua vida começou quando me conheceste?
Салют, малыш! Ты меня помнишь?
Lembras-te de mim?
Помнишь, как я выгляжу? У меня такие же руки и уши,
Temos as mesmas mãos, as mesmas orelhas... e adoramos cerâmica Bauer.
Да, помнишь тёлку, которую ты трахнул у меня на глазах?
Sabes a miúda que comeste no outro dia à minha frente?
Помнишь, вы спросили меня, что я делал?
Você me perguntou o que eu fazia.
Помнишь историю, которую я рассказал, когда ты меня зашивала?
Se lembra da história que eu contei enquanto você estava me dando pontos?
Мишель бросила меня, помнишь?
A Michelle é que acabou comigo, lembras-te?
Помнишь, как меня пытались арестовать за то, что я поцеловала полицейского?
Lembras-te de quando tentei ser presa ao beijar aquele polícia?
Я не знаю помнишь ли ты меня Я была ассистентом твоей мамы
Não sei se se lembra de mim. Fui a enfermeira da sua mãe.
Ах, правильно, ты же меня не помнишь.
Como é que se chama isso que tens? - Amnésia quê? - Amnésia retrógrada.
Помнишь, как я жаловался, что Лоис и жиртрест не взяли меня с собой?
Não sei, Danny. - É eu ou ninguém. - Vendido.
Помнишь? Ты меня познакомил с Таней.
Você me apresentou a Tanya.
Джимми, ты меня помнишь?
Jimmy, lembras-te de mim?
Ты меня не помнишь?
Nome de guerra :
Помнишь, ты просил меня привезти воды... когда с ней было туго — разве я не привез?
Quando me pediste o fornecimento particular de água, quando a canalização avariou, eu não o providenciei?
Ты хотя-бы помнишь, как меня зовут?
Achas que que te vais lembrar do meu nome?
Ливия, твои живые глаза ослепляют меня Помнишь, на кладбище Верано.
Livia, os seus olhos vivazes me deslumbraram... numa tarde no cemitério de Verano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]