Последний рубеж Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Космос, последний рубеж.
Espaço, a última fronteira.
Космос, последний рубеж.
Espaço, a fronteira final
Космос, последний рубеж. Это истории о путешествиях звездолета "Энтерпрайз".
Espaço, a última fronteira.
Космос... Последний рубеж.
Espaço, a última fronteira.
Это означает, что мы остались одни. Космос, последний рубеж.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise, numa missão de cinco anos para explorar novos mundos, para procurar novas vidas e novas civilizações e para ousadamente ir onde nenhum homem foi antes.
Космос, последний рубеж.
O espaço, a última fronteira.
Жадность - это последний рубеж.
Não há nada além da ganância.
- Это последний рубеж, Ник.
É a derradeira fronteira, Nick.
Это эра, где последний рубеж не пространство, как говорится в "Звёздном пути", а сознание.
É a era onde a última fronteira não é o espaço, como diriam no "Caminho das Estrelas". Mas que vai ser a mente.
Ну... "Последний рубеж Шторма"
A Última Defesa de Storm,
Последний рубеж.
Esta foi a última posição dele.
Последний рубеж.
a última fronteira.
Каков был твой последний рубеж?
Qual foi a tua última linha de defesa?
Это последний рубеж.
É a fronteira final.
Так или иначе, если вы только присоединились, мы беседовали с Фрэнсисом Мэттаисом, автором книги "Последний рубеж Сатаны. Правда о судебном процессе над салемскими ведьмами".
Bem, se acabaram de mudar, falamos com o Francis Matthais, autor do livro "Satan ´ s Last Stand." Os reais julgamentos de bruxas de Salem.
Книга называется " Последний рубеж Сатаны.
O livro chama-se " Satahs Last Stand :
Космос. Последний рубеж.
Espaço, a fronteira final.
Я выбрала неврологию потому что это последний рубеж.
Escolhi Neurologia porque é um terreno inexplorado.
Вот где будет наш последний рубеж, если все выйдет боком.
Vai ser a nossa última hipótese caso ataquem pelos lados.
Парни, всё, сейчас сломят последний рубеж.
Não consigo fazer nada . Estou a perder o acesso .
Это последний рубеж.
Esta é a última fronteira.
Более чем героический последний рубеж. Нам нужен план.
Mais do que coragem, precisamos de uma estratégia.
Жители всего мира и американцы : вы должны знать, что это наш последний рубеж.
Para voc � s a � fora e aqui no nosso pa � s... n � o duvidem, esta � a � ltima oportunidade da humanidade.
И будьте уверены : вы - последний рубеж обороны, так выполним же свой долг.
Não tenham dúvidas, são a última linha de defesa. Vamos fazer o que viemos cá fazer.
"В поисках Спока" и "Последний рубеж".
"A Aventura Continua" e "A Última Fronteira".
"Последний рубеж".
"A Última Fronteira".
Знаете, недавно мы перешли последний рубеж.
E passámos a última fronteira.
Это будет последний рубеж моей вселенной.
Isto será o limite do meu Universo.
Последний рубеж!
Última posição!
- Последний рубеж.
É a fronteira final.
Именно поэтому аборты - это последний рубеж защиты от дерьмовых людей в нашем виде.
Por isso é que o aborto é a última linha de defesa contra gente parvalhona na nossa espécie.
Показав нам, какие высоты мы можем покорить, вы пересекли последний великий рубеж и доказали, на что мы способны.
Transpuseram a última grande fronteira e mostraram-nos o que somos :
Космос, последний рубеж.
Espaço, a fronteira final.
На Аляску, Филипп. Последний рубеж дикости.
É o Alasca, Phillip.
Но с Анубисом на подходе, Прометей наш последний оборонительный рубеж.
Mas com o Anubis a caminho, o Prometheus e a nossa derradeira defesa.
Это был последний рубеж.
Esta foi a última fronteira.
Не беспокойся о своем брате. Я преодолела его последний психологический рубеж.
Apoderei-me do último refúgio mental dele.
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после школы 107
последние 467
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66