English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Последний звонок

Последний звонок Çeviri Portekizce

140 parallel translation
С момента вступления Америки в войну союзники готовили секретно и тщательно - "Большой прорыв", величайшую битву в истории. И вот последний звонок...
Desde a entrada dos americanos na guerra, os aliados prepararam silenciosamente o "Big Push", a maior batalha da história.
Последний звонок, мистер Ричард.
Foi a última chamada, senhor Richard.
Последний звонок ровно в восемь.
Último sinal, às oito.
Последний звонок.
Último sinal.
Последний звонок!
Último sinal.
Последний звонок... ... зал суда забит до-отказа... Мистер Дрэбин!
Quem não te conheça que te coma, quem semeia ventos colhe tempestades.
- Это мой восьмой и последний звонок.
- Esta é a oitava e última chamada.
Последний звонок ".
Último pedido.
Последний звонок.
Última chamada.
Последний звонок на пейджер был с этого адреса.
A última chamada que ela recebeu veio deste endereço.
Последний звонок помечен "мама".
O primeiro nome na memória é "mãe".
Мне понравился последний звонок, и все.
Gostava do toque de saída. Mais nada.
Кстати, Дэвид, у Клэр в субботу в три часа дня последний звонок.
David, a cerimónia de fim de liceu da Claire é sábado, às três.
- Чё? Это мой дебильный последний звонок.
A parva da minha cerimónia de fim de liceu.
Пойдешь со мной завтра к Клэр на последний звонок?
Amanhã vens comigo à cerimónia da Claire?
Последний Звонок, пожалуйста, леди и джентльмены. Последний Звонок.
Última chamada, senhoras e senhores.
Ответь, детка, и это будет твой последний звонок.
Atende o telefone, querida, e será o último.
Прости за последний звонок.
Peço muita desculpa pelo último telefonema.
Выясни, откуда был сделан последний звонок с этого номера.
Preciso de localizar a última chamada feita deste telefone.
Последний звонок он сделал на ее сотовый за 1,5 часа до смерти.
Mas o que é interessante é que a última chamada que ele fez, foi... para o telemóvel dela, 90 minutos antes de morrer.
Последний звонок она сделала в субботу в 2 : 05 ночи.
A última chamada que ela fez foi sábado de madrugada às 02 : 05.
Последний звонок для беспосадочного рейса № 65 в Такому, Вашингтон
Última chamada para o vôo 65... direto para Tacoma, Washington.
Мой последний звонок Дину...
A minha última chamada para o Dean...
Согласно записям последний звонок Мастерсу был в 9.18 утра - за 20 минут до того, как его убили.
Segundo o registo, a última chamada que Masters recebeu foi às 9h18. 20 minutos antes de ser alvejado.
Что же, последний звонок на сотовый телефон Сприг, был с таксофона на пересечении Парадайз и Мойсер авеню.
Então, a última chamada para o telefone da Sprig foi de uma cabine telefónica na Paradise e Moesser Avenue.
Последний звонок он получил из вашего гаража.
A última chamada que ele recebeu foi da sua garagem.
Мы проверили сотовый. Последний звонок - Оуэну Грину.
A última chamada foi feita para Owen Green.
Последний звонок Эмбер совершила в 10 : 07.
A última chamada da Amber foi às 10 : 07.
Это мой последний звонок.
Esta é a minha última comunicação.
Но вот последний звонок интересен.
Mas é a última chamada que salta à vista.
Последний звонок был сделан в 21 : 59 какому-то Энтони.
Bem, a última chamada dele foi para alguém chamado Anthony, às 21h59.
Банк не даст тебе кредит. Последний звонок.
O banco não te empresta mais.
Это был его последний звонок.
Foi da última vez que me telefonou.
Какой был последний звонок, сделанный из его дома?
Qual foi o último número para que ligou?
Последний звонок от Денниса Китона, Сити Чикс Эскортс.
O último número de Dennis Keaton é City Chic Escorts.
Последний звонок?
- Última ligação?
Последний звонок был час назад и мужчина на том конце сказал если мы заплатим деньги то получим Робин назад.
A última chamada foi há uma hora, e o homem disse-me que se pagássemos o resgate, tínhamos a Robin de volta.
Выясните, куда поступил последний звонок.
Olha, quero um rastreio na transmissão que está a chegar.
Последний звонок. Последний звонок.
Último sinal.
Последний звонок.
Último pedido!
Хочешь послушать последний телефонный звонок начальнику пожарной команды? Да. Да.
Queres ouvir a última chamada do chefe?
Мы записали её последний телефонный звонок.
Temos um último registo dela a fazer uma chamada.
Так, это черт подери, был последний гребаный звонок который я слышал, за те предстоящие 45 дней, что мы проведем вместе.
É o último telemóvel que quero ouvir nos próximos 45 dias, que vamos passar juntos.
Набирались еще два номера... 911, отключился, до того, как произошло соединение, и последний звонок с кодом 818 -
- Marcou mais dois números. Para o 112. Desligou antes de atenderem.
Последний раз Джека Бауэра видели в Первом Объединенном Сбербанке на Лексингтон, куда приехала полиция на звонок в службу спасения, предположительно от Даны Уолш.
A última localização conhecida de Jack Bauer foi no Banco First Unity Savings em Lexington, onde a polícia respondeu a uma chamada de emergência, aparentemente de Dana Walsh.
По телефонным записям только один звонок от женщины за последний год, и то от сестры.
Os registos telefónicos indicam apenas um contacto feminino, a irmã.
Последний входящий звонок жертвы был в 19 : 35 от входной двери.
A última chamada recebida foi às 17h35, da porta da frente.
Последний полученный звонок Мейси был с одноразового телефона.
A última ligação que Macy recebeu foi de um telemóvel pré pago.
Слушай, это должен быть наш последний открытый телефонный звонок
Este tem de ser o nosso último telefonema aberto.
Эээ... что это... звездочка 69. Набери звездочку и 69, чтобы проверить последний входящий звонок.
Tenta asterisco 69 e vê a última chamada recebida.
И последний исходящий звонок около того времени, когда по словам Мери она была похищена.
A última chamada foi feita perto da hora em que a Mary foi levada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]