English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Последний шанс

Последний шанс Çeviri Portekizce

1,169 parallel translation
Это может быть наш последний шанс для разговора.
Talvez seja a última chance para falar com vocês.
Это был мой последний шанс.
Era minha última oportunidade.
Я дам тебе последний шанс сдаться, склизкое беспозвоночное.
É a tua última oportunidade de te renderes, kilotiana viscosa e invertebrada.
Последний шанс, Мари.
É a última hipótese.
- Пенни? Да и запомни сразу - даю тебе последний шанс.
Olha pá, vou dar-te mais uma oportunidade.
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
Esta é a minha última oportunidade de entrar em Stanford.
Может, это последний шанс?
Será esta a tua melhor e última chance?
Миссис Пейли, даю вам последний шанс.
Vou te dar mais uma chance, o último, ok?
Это наш последний шанс изменить историю стереть из нее боль и страдание, которые мы пережили
É a nossa última oportunidade nesta nossa historia distorcida, de eliminar a dor que temos sofrido
Джимми, ты мой последний шанс!
És a minha última oportunidade.
Мой последний шанс!
A minha última oportunidade!
Это твой последний шанс остаться в живых.
É a sua última oportunidade de se manter vivo.
У нас есть последний шанс!
- A energia no tubo está instável!
Это твой последний шанс.
Esta é a tua última oportunidade.
Возможно, это последний шанс Логана.
Esta é a única hipótese que o Logan tem..
Мы с твоим отцом уезжаем из города на следующий день, и будем отсутствовать весь декабрь, включая Рождество, так что это последний шанс собраться всей семьей в этом году.
O teu pai e eu saímos da cidade no dia seguinte, estamos fora em Dezembro, incluindo no Natal. É a nossa última hipótese de estarmos juntos... - este ano.
У вас последний шанс.
A tua mãe disse merda?
Это последний шанс сдать психометрический тест. Мне нельзя его провалить.
A global é este fim-de-semana e tenho de ter boa nota.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
Era a última hipótese de eu provar o que valia e achou que falharia.
Ты крадешь последний шанс Уитни побыть со своим отцом.
Roubas ao Whitney a última hipótese de estar com o pai.
У тебя есть последний шанс наскрести что-нибудь на сделку.
É a tua última oportunidade de conseguires um acordo.
Даю последний шанс, не то засвистишь под фанфары.
Mais uma chance Até que você chuta a lata.
Это последний шанс.
Última oportunidade.
Это твой последний шанс.
É a sua última hipótese.
Ты меня не остановишь и, кстати говоря, это твой последний шанс
nao me impedirás esta é a tua última chance.
Никто никогда не побьёт мой рекорд Это мой последний шанс закончить...
ninguem irá bater o meu recorde. esta é a única chance que tenho de finalmente
Подумай, как следует. Даю тебе последний шанс извиниться.
Estive a pensar. vou-te dar mais uma chance de pedires desculpa.
Последний шанс узнать свою судьбу.
Última hipótese para ler as cartas.
- Ладно, но это её последний шанс.
Eu falo com ela. - É a última oportunidade dela.
Последний шанс сбежать, да?
- Última hipótese de fugir? - Como?
Это мой последний шанс победить тебя в этой школе.
É a minha última oportunidade de te derrotar.
Проводится конкурс ораторов к двухсотлетию колледжа, и я даже не собиралась участвовать, но теперь не уверена – с ее комментарием "это мой последний шанс унизить тебя перед выпуском",
Vai haver um concurso de retórica para o Bicentenário. Não ia participar... mas agora com a ameaça de me derrotar antes de acabar o liceu, quero participar e ganhar, quero dançar à volta dela a dizer :
Это наш последний шанс глотнуть свободы.
Esta é a nossa última chance de liberdade.
Возможно, это наш последний шанс получить нужные ответы, поэтому мне нужны правильные вопросы.
Pode ser a última hipótese de ter as respostas certas, por isso preciso das perguntas certas.
Это твой последний шанс.
Última hipótese, miúdo.
Моя звукозаписывающая компания дала мне последний шанс создать хит.
A minha editora estava a dar-me a última chance para ter um Hit.
Может, это наш последний шанс сделать вместе что-нибудь невероятно безумное.
Essa deve ser a última hipótese que temos de fazer algo... incrivelmente estúpido juntos.
В конце концов, она почувствовала, что у нас есть последний шанс всё изменить.
Finalmente, sentiu que havia uma última possibilidade de mudança.
Это твой последний шанс в жизни сделать что-нибудь доброе и хорошее.
É a sua última oportunidade de fazer uma coisa boa na sua vida, Sr. Oliver.
Оливер, это твой последний шанс сделать что-нибудь доброе в этой жизни.
É a sua última oportunidade de fazer alguma coisa de bom na sua vida.
Утебя последний шанс. Если что-то пойдет не так, мы сменим подопытного. Точка.
Vou dar-te mais uma oportunidade e então passaremos para outro indivíduo.
Последний шанс на выживание человечества.
Uma oportunidade para que a raça humana sobreviva.
Это же его последний шанс снова вернуться в Альянс!
Não acredito que as pernas o vão lixar dessa forma. É a última oportunidade.
Это мой последний шанс.
Esta a minha última chance.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Divulgar tudo e atribuir a responsabilidade à Câmara é a única opção que me resta, certo?
Слушай, Чио, это последний шанс.
Não faltes, Chiyo. É a nossa única hipótese.
Последний шанс.
Amanhã, já não há mais.
Это наш последний шанс.
Vai acreditar, ou não?
— ейчас, возможно, это ваш последний шанс.
Pode ser a nossa única hipótese.
Иногда пакет срывали в последний момент, чтобы дать второй шанс.
Às vezes, rasgavam o saco no último minuto, para lhes darem outra oportunidade.
Ах, мой последний американский шанс достать тебя.
A minha última oportunidade americana de te irritar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]