Послушай меня Çeviri Portekizce
5,680 parallel translation
Просто послушай меня, ладно?
Escuta-me, está bem?
Послушай меня.
Não desligues.
– Послушай меня!
Ouve!
Теперь послушай меня.
Ouve bem.
Послушай меня, Ария.
- Ouve-me, Aria.
Послушай меня, ты не должна.
Ouve-me, não tens.
Меня не будет в колонии, чтобы защитить тебя, поэтому послушай меня очень внимательно.
Não vou estar lá para te proteger, então ouve-me atentamente.
Стой. Послушай меня.
Pára, ouve-me.
Эм, послушай меня.
- Não de verdade.
Послушай меня.
Ouve.
- Послушай меня.
Ouve.
- Куки, Куки, послушай меня.
- Cookie, ouça.
Агент 33, послушай меня очень внимательно.
Agente 33, tem de ouvir com muita atenção.
Кэл, послушай меня.
Cal, ouça-me.
Николай, послушай меня.
Nikola, ouça-me.
Послушай меня.
Ouve-me.
Послушай меня. Если сюда заявится ФБР, ты должна молчать.
Mas ouve-me, se o FBI vier aqui, não podes dizer nada.
Дорогая, послушай меня.
Querida, ouve-me.
Послушай меня!
Ouve-me!
- Послушай меня, милый.
Ouve, querido.
Замолчи и послушай меня.
Cala-te e ouve-me.
Послушай меня.
Quieta!
Послушай меня.
Pronto, ouve.
— Нет, Джулс, послушай меня.
- Não, Jules, ouve-me.
Джулс... послушай меня.
Jules... Ouve.
– Что случилось? – Послушай меня.
- O que se está a passar?
Барри, послушай меня. Ты должен концентрироваться на моём голосе.
Barry, ouve-me.
Послушай меня.
Toma atenção.
- Хорошо, послушай меня.
- Muito bem, ouve-me.
Послушай, Спенсер попросила меня найти кое-что. И это заняло больше времени, чем я думал.
Ouve, a Spencer pediu-me para procurar uma coisa, e demorou mais do que pensava.
- Послушай, знаю, я долго была вне игры, но инстинкт у меня сохранился.
Estou afastada há algum tempo, mas ainda tenho o meu instinto.
Послушайте меня!
Ouçam-me! Ouçam-me...
Послушайте, у меня много арендных мест по всему Калабасасу.
- Tenho muitas casas de férias em Calabasas.
Послушайте, у меня есть для вас работа.
Ouça, tenho um trabalho para si.
Так, послушай, эти важные гости теперь на меня работают, выполняют мои задания.
Muito bem, escuta, estes convidados especiais, trabalham para mim agora, a fazerem o que eu precisar que seja feito.
Послушайте меня внимательно. Двигателю внедорожника требуется огромное количество электроэнергии для зажигания.
Um motor de SUV precisa de uma tremenda quantidade de electricidade para ligar.
Послушай, просто присмотрись к нему для меня. Можешь сделать это?
Apenas fica de olho nele para mim.
- В пизду, послушай меня.
- Foda-se.
Так, ясно. Послушай меня.
Está bem.
Не делайте этого! Послушайте меня!
- Não façam isto, ouçam-me!
Послушайте меня. Вы пожалеете об этом!
- Vão arrepender-se.
Эй-эй, послушай меня.
Escuta.
- Томми, послушай, ты сейчас хочешь разделать Хулио и меня, из-за девицы, которой не доверяешь. - Нет, это ты ей не доверяешь.
Tommy, só estou a dizer que vais despachar-me a mim e ao Julio por uma gaja em quem não confias.
Хорошо, да, но послушай меня.
- Está bem, sim.
Дон Марони, пожалуйста послушайте меня
- Don Maroni, por favor, ouça...
Послушай, Лен, у меня дел полная лодка. Но семья жертвы заслуживает правосудия.
Olha, Len, tenho muito que fazer aqui.
- Послушай меня.
Ouça.
Дженнифер, послушай меня.
Jennifer, ouve-me.
Послушай, люди, которые послали меня в прошлое...
É nossa.
Ладно, послушай меня, Коул.
Ouça, Cole.
— Послушай меня.
- Cole.
послушай меня внимательно 56
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127