Посмотри на себя Çeviri Portekizce
1,413 parallel translation
Посмотри на себя. Что изменилось? Ничего.
Chefio o departamento de televisão e passo o dia com um orangotango.
Ради всего святого, Хьюго, посмотри на себя!
Por amor de Deus Hugo, olha para ti.
Посмотри на себя, отворачиваешься.
Olha só para ti, a desviar o olhar.
"Посмотри на свои здоровые легкие". "Посмотри на себя в купальнике".
"Veja os seus pulmões saudáveis." "Veja-se a si mesmo num fato de banho."
Посмотри на себя, какой то гомик хиппи?
Que é isto, és algum hippie paneleiro?
- Посмотри на себя...
- Olha para ti.
Посмотри на себя.
Olha para ti...
Только посмотри на себя со своим самопониманием.
Olha-me para ti, com o teu auto-conhecimento avançado.
- Посмотри на себя.
- Olhem para vocês.
Я думала, что останусь ненадолго, но посмотри на себя.
Pensava parar enquanto estivesse na cidade, mas olha para ti.
Посмотри на себя.. Помощник окружного прокурора.
Delegada do Ministério Público não impressionava o bastante?
Теперь посмотри на себя.
Agora, olha para ti.
Выкрои время и посмотри на себя в зеркало. И тогда ты увидишь, какой ты на самом деле.
Se alguma vez te deres ao trabalho de te olhar ao espelho, apenas por uns segundos, ver-te-ias como na verdade és.
- Посмотри на себя.
- Olha para ti.
Ты посмотри на себя.
Olha para ti.
Посмотри на себя.
Olha para ti.
- Посмотри на себя.
- Olha só para ti.
Посмотри на себя, ты как ты жалок.
Eu é que lamento por te ter contratado!
- Я так счастлива за тебя. - Ты только посмотри на себя! у тебя вся жизнь впереди.
Olhem só o meu bebé, com a vida toda pela frente!
Посмотри на себя.
Uau, deixa-me olhar para ti.
Только посмотри на себя, маленький паршивец.
Olha para ti, meu merdas!
Посмотри на себя!
Olha para ti!
Посмотри на себя и скажи, это какое надо иметь воображение, чтобы считать себя мужчиной!
Olha para ti, e diz-me, se por algum pequeno momento achaste, que te podias chamar homem!
Посмотри на себя.
Olhem para vocês próprios.
Джеймс, посмотри на себя.
James, olha para ti.
- Только посмотри на себя.
Sabes que mais?
Тебе оно понадобится! Посмотри на себя
Vai precisar dele, amigo!
Ты только посмотри на себя.
Olha para ti. O que fizeste à cara?
Только посмотри на себя.
- Olha para ti.
Посмотри на себя. Ты ещё слишком молод, чтобы превратиться в динозавра.
Toma cuidado, és jovem demais para te tornares um dinossauro.
Да посмотри на себя.
Olha para ti.
Сэмми, посмотри на себя.
- Não foi? Olhe pra você.
Посмотри на себя, проститутка...
Pareces uma puta.
Посмотри на себя.
Olha o que sou.
- Посмотри на себя!
Larga-me! - Olha para ti! - O que tem?
Посмотри на себя.
Olha só.
В смысле, посмотри на себя?
Quero dizer, olha para ti.
посмотри на себя.
- Olha para ti.
Посмотри на себя!
Olha para o teu corpo!
Посмотри на себя!
"Olha para o teu corpo."
На себя посмотри, "святоша"!
Bom, tu também és bem corrupto.
Посмотри на себя :
Por causa do teu poder.
На себя посмотри.
Eu digo o mesmo.
Посмотри на себя.
O que Ihe aconteceu?
Посмотри на себя.
Olha para isso.
На себя то посмотри.
Olha para ti.
Посмотри-ка на себя!
Olha para ti.
Посмотри на себя!
Olha para ti.
Посмотри-ка на себя.
Olhem só para ti.
Посмотри на себя.
Olha para isto.
— На себя посмотри.
- Olha para ti.
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотри на меня 4425
посмотри на фото 18
посмотри на него 668
посмотри на нас 263
посмотри налево 17
посмотри на свое лицо 18
посмотри на неё 198
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотри на меня 4425
посмотри на фото 18
посмотри на него 668
посмотри на нас 263
посмотри налево 17
посмотри на свое лицо 18