English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Поцелуйте меня

Поцелуйте меня Çeviri Portekizce

71 parallel translation
Эшли, поцелуйте меня.
Ashley, dá-me um beijo de despedida.
Скарлетт, поцелуйте меня.
Beije-me, Scarlett.
Поцелуйте меня.
Beije-me... uma vez.
Поцелуйте меня!
Beije-me.
Нет, лучше поцелуйте меня в грудь!
Beije-me os seios!
Поцелуйте меня.
Dê-me um beijo.
У нас будут неприятности. " Поцелуйте меня в задницу.
Vão-se todos lixar.
Теперь поцелуйте меня.
Agora dá-me um beijo.
Поцелуйте меня.
Beija-me.
Тогда поцелуйте меня.
Só quero um beijo.
Если бы браться Марио не были из столь уважаемой семьи, я бы сказал, "Поцелуйте меня в задницу!" Вы можете приложиться к моему заду.
Se os irmãos Mario não fossem uma família criminosa de New Jersey, mandava-os à merda. Sendo assim mando-os à fava.
Поцелуйте меня в задницу.
Vá-se lixar!
поцелуйте меня, умоляю, ну поцелуйте же я никогда еще не целовала таких невинных... таких чистых губ...
Beije-me, por favor. Nunca beijei lábios tão inocentes. Tão puros.
Кто-нибудь, поцелуйте меня.
Alguém que me beije.
Одна из вас,.. девушки,.. идите сюда и поцелуйте меня.
Uma de vocês venha até aqui e dê-me um beijo.
Хантингтон Хиллс, поцелуйте меня в зад!
Huntington Hills High, beija-me o cúl
Поцелуйте меня в зад!
Nem falar!
- Поцелуйте меня.
Beije-me.
Просто говори, я еду в Стэнфорд, поцелуйте меня в зад.
Diz apenas, fico aqui. Beijem-me o cu.
Поцелуйте меня.
Beije-me!
Поцелуйте меня в задницу!
Estou mesmo altamente!
Поцелуйте меня в зад, детишки.
Classe de 2003, beija-me o cu!
Поцелуйте меня на прощание.
Dê-me um beijo antes de partir.
- Поцелуйте меня!
Beije-me.
Поцелуйте меня на прощание.
Beijai-me antes que eu me vá.
Поцелуйте меня.
Beijai-me.
Поцелуйте меня кто-нибудь.
Dêem-me açúcar!
М-Видео, поцелуйте меня в зад.
Circuito da cidade, beija o meu cu.
Поцелуйте меня в очко!
Que se danem!
Поцелуйте меня. Что такое любовь... нежный поцелуй... в румянце рассвета... ни одной фальшивой ноты в наших аккордах, и никаких нудных повторов...
Beija-me.
Меховые стенки, поцелуйте меня на ночь.
Paredes felpudas Adormeçam-me com um beijo
Знаете, говорят что лучше не встречать своих героев, так вот поцелуйте меня в зад, это было потрясающе. Не знаю, тебе не кажется? ..
Costumam dizer para não conhecer os seus ídolos, mas podem lamber-me o rabo, porque foi demais!
- Пожалуйста, поцелуйте меня.
Beijai-me, por favor.
Поцелуйте меня – и увидите.
Vamo-nos beijar e verá.
Поцелуйте меня в честь моего дня рождения.
Como dares-me um beijo de aniversário.
Поцелуйте меня в зад ", - в таком духе. И он... убегал, а она разыскивала его, выясняла, где он, и он возвращался на следующий день.
E ele, sabes... ia-se embora e ela ia atrás dele, e descobria onde ele estava e ele aparecia no dia seguinte.
- Поцелуйте меня.
- Beija-me.
Тогда поцелуйте меня.
Então dê-me um beijo.
Мое почтение вашей жене. Поцелуйте ее от меня.
Boa noite, La Chesnaye, e cumprimentos à sua mulher.
Поцелуйте меня.
- Está zangado?
Поцелуйте меня,... и прижмите меня к себе изо всех сил.
Beija-me e segura-me como só tu sabes fazer.
- Поцелуйте меня!
Beija-me.
— Поцелуйте за меня мамашу Мишель.
Beijo para a'Mère Michel'da minha parte.
Поцелуйте-ка меня в задницу "
DIGAM-ME ADEUS!
Поцелуй за меня Тейлор. Ладно.
Dê um beijo à Taylor.
Поцелуйте... меня... в задницу.
"Vá dar banho ao cão."
Я поцеловал Тейлор. Или она меня поцеловала. В любом случае, у нас был поцелуй и - -
Eu beijei a Taylor, ou ela me beijou, de qualquer forma, houve um beijo, e...
Поцелуйте меня в зад, козлы!
- Vão-se lixar!
Если хотите трахнуть меня, то хоть сначала поцелуйте.
Quer me foder, me beija, caralho.
Передайте привет всем нашим родным и, конечно, крепко поцелуйте за меня маму.
Digam Olá para todos os nossos parentes e, naturalmente, dar um beijão para a vossa mãe por mim.
Поцелуйте за меня малыша Карла.
Um grande beijo para o bebé Carl.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]