Правда хочу Çeviri Portekizce
748 parallel translation
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Eu não sei o que ela sente por mim, e então eu só estou tipo... Eu vou com calma, mas ao mesmo tempo, é realmente dificil porque eu realmente quero, tu sabes, ver até onde é que isto vai.
- Бенджамин, я правда хочу.
Sim, a sério!
- Я и правда хочу знать. - О, дорогой.
- Quero saber.
Я правда хочу, чтобы ты была с нами.
Quero que fiques connosco.
Я правда хочу путешествовать налегке.
Não quero levar muita coisa.
Ага, а я правда хочу мороженного.
- E eu queria sorvete.
Мне правда стыдно и я правда хочу, но...
- Desculpa, quero mesmo isto. - Eu também.
Я правда хочу чтобы меня кто-нибудь забрал отсюда.
Quem me dera que alguém viesse aqui e me levasse para longe!
Ну, не сопротивляйся. Я правда хочу заботиться о тебе
Pára de armar tanta resistência, eu quero cuidar de ti.
Я понимаю, что он ваш шурин... и я правда хочу вам помочь и оказать услугу.
Folgo em saber que é seu cunhado. Gostaria de ajudá-lo e gosto de fazer favores. E sei quem é.
Я правда хочу вступить в Звездный Флот.
Pretendo realmente entrar na Frota.
Я знаю, но я правда хочу подняться туда и закончить тот поцелуй.
Eu sei, mas...! Eu quero muito ir lá a cima e terminar aquele beijo!
Я правда хочу знать.
Quero mesmo saber.
Я правда хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома, но... некоторые новые вещи слишком девчачьи.
Quero que te sintas em casa, mas algumas destas coisas são muito à menina.
Нет, я не хочу. Правда, Джинетта?
É aqui que quero formar a minha família, não é verdade, Ginetta?
На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом. Это правда.
Desde o primeiro momento em que a vi, soube que não poderia viver sem si.
Правда, я хочу сводить тебя куда-нибудь.
Gostava de levar-te a sair.
- Я просто знать хочу, - Правда ль, что ты ради нас страдал?
Eu só queria saber
- Да, я правда не хочу, чтобы ты смотрел.
- Isso mesmo, não quero.
Я хотела бы послушать о твоей книге. Я правда, хочу.
Gostava que me falasses do livro.
- Хочу посмотреть, правда ли, что ты сказал.
Quero ver se o que você disse, é verdade.
Истинная правда, я хочу думать не только о магии. Но не выходит.
Quem me dera não querer saber de nada a não ser da minha magia!
Не сердитесь на меня за то, что я так поступила. Но я правда не хочу здесь больше оставаться.
Não fiquem chateados por eu ter feito isto, mas não quero mais estar aqui.
Послушайте, мистер Фокс. Я правда пытаюсь работать с вами в одной команде, но я хочу донести до вашего внимания один пункт.
Ouça, Senhor Fox, eu gostaria de trabalhar em equipa, mas queria chamar a sua atenção para algo.
В туалет хочу. Крис, мне правда надо.
Tenho mesmo de ir à casa de banho.
Я правда не хочу, что бы ты меня провожал.
Eu realmente não quero.
Существуют некоторые вещи, которые я хочу повторить. Доктор Брунер заявил неделей раньше, что Вы выкрали брата из учреждения и были согласны обменять его на полтора миллиона долларов. Это правда?
Neste ficheiro, o Dr. Bruner declara que, há uma semana, você raptou o Raymond para o trocar por 1,5 milhões.
Правда. Потому что я очень хочу прокатиться на нём.
Não gosto que conheças este tipo de miúdas.
- Я, правда, хочу поцеловать тебя.
- Quero mesmo beijar-te.
Я только хочу знать, это правда?
Só quero saber se é verdade.
- Я правда не хочу ее видеть.
- Não me apetece vê-la.
- Ты подумал, что она возьмет в руки немного магнезии и... - Я правда не хочу в это углубляться.
Julgavas o quê, que ela ia pegar num giz e...
Я хочу знать, правда ли у нее есть бойфренд. Ладно, пошли отсюда.
Quero saber se ela tem namorado.
Единственное, чего я хочу - правда.
Tudo o que me importa é a verdade.
Не хочу. Я не голоден, правда, мам.
Mãe, esta manhã não estou com muita fome.
Настоящая правда в том, что, возможно, я не хочу быть счастливой или удовлетворенной.
A verdadeira razão é que, realmente não quero estar demasiado feliz.
Я хочу перебить это число в октябре. Нет, правда. Что такое?
Escolho esconder
Я правда не хочу подавать иск.
E eu não o quero processar.
Нет, я правда не хочу.
- Não. Não quero.
И я хочу верить, что это правда.
Quero acreditar nisso.
Я не хочу усложнять тебе жизнь, Хелен, правда.
Não quero ser uma confusão na tua vida, Helen, de verdade.
Я не хочу тебе указывать. Правда.
Não estou a dizer-te o que deves fazer.
Пожалуйста. Я, правда, не хочу, чтобы она слышала.
Eu não quero mesmo que ela ouça.
Я хочу сказать, мы заодно, правда?
Quero dizer, nós mantemo-nos unidos, não é?
" Мы встречаемся 2 недели. Ты мне правда нравишься Поэтому завтра после ужина... я хочу заняться с тобой анальным сексом.
Andamos a sair há duas semanas, gosto muito de ti, mas amanhã à noite, depois do jantar, quero fazer sexo anal contigo.
Правда в том, доктор, что я не хочу, чтобы Чакотэй или Гарри справлялись со всем этим в одиночку.
A verdade, doutor, é que eu não queria deixar Chakotay ou Harry sozinhos.
Я правда никого не хочу видеть.
De facto, não quero ver ninguém.
Я хочу поддержать своего мужа. Правда, Джеффри. Но я больше так не могу.
Acho que não aguento isto.
Я не хочу совать нос, но это правда, что ваши родители изучали боргов?
Eu não quero ser chato, mas, é verdade que seus pais estudavam os Borgs?
Потому что если это правда, я хочу, чтобы ты мне сказал.
Se foi, quero que me digas.
Ты и правда решил, что я хочу переспать с тобой?
Pensaste mesmo que queria ir para a cama contigo?
хочу домой 66
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу предупредить 32
хочу 4196
хочу тебя 34
хочу есть 48
хочу с тобой поговорить 40
хочу пить 44
хочу ли я 75
хочу сказать тебе 25
хочу заметить 67
хочу поговорить с тобой 29
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу посмотреть 159
хочу напомнить 53
хочу увидеть 61
хочу к маме 30
хочу сказать 743
хочу знать 194
хочу спросить 103
хочу узнать 109
хочу услышать 27
хочу послушать 27
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40
хочу быть уверен 27
хочу тебе кое 115
хочу проверить 28
хочу извиниться 30
хочу кое 176
хочу что 27
хочу помочь 29
хочу прояснить 26
хочу вам кое 40