English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Предупредить меня

Предупредить меня Çeviri Portekizce

240 parallel translation
Ты должна была предупредить меня.
Mas devia ter me avisado.
Вам следовало предупредить меня заранее!
Como assim? Devia ter-me prevenido antes.
Нужно было предупредить меня.
Devia ter-me dito.
Но тогда бы ты не пришла сюда предупредить меня о Чете.
Nesse caso, não virias avisar-me do Chet.
- Нет! Ты пытался предупредить меня, что я ставлю будущее семьи на журавля в небе.
Não, tu tentaste-me avisar sobre o risco do futuro da minha família... por causa duma fantasia.
Предупредить меня? О чём?
Avisar-me?
Предупредить меня?
Avisar-me?
Там была женщина она пыталась предупредить меня.
Estava lá uma mulher que tentou avisar-me.
Тебе стоило предупредить меня до того как они всё увидели.
Você deveria ter me avisado antes de elas virem visitar.
Тебе следовало предупредить меня вчера.
Bem, devias ter-me dito isso ontem.
Ты должен был предупредить меня об Экспертном совете, Тоби.
Devia ter-me informado sobre a Blue Ribbon, Toby.
- Нужно было предупредить меня.
- Devia ter-me informado.
Ты должен был предупредить меня, что план изменился
Devias ter-me informado quando o plano mudou.
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели. И что же мне теперь делать?
As únicas pessoas que vêm a esta casa, vêm para me avisar que... tu podes morrer em breve.
Ты должна была сама предупредить меня.
Quero-o preso. Devias ter-me avisado pessoalmente.
Ты не хотела предупредить меня об этом?
Não ia avisar-me?
Меня глубоко поразило то, как упорно вы пытались предупредить меня.
Mas eu fiquei muito, muito impressionada pela sua determinação em tentar avisar-me.
Очень любезно с твоей стороны предупредить меня об этом.
És muito amável em me informares.
Может, вы могли бы найти время, между своими невероятно остроумными замечаниями об анальном сексе и груди Кадди, и предупредить меня.
Talvez entre suas geniais observações sobre sexo anal e os peitos da Cuddy. Você poderia ter me alertado.
Ты мог бы предупредить меня, что я выгляжу немного обнаженной.
Podias ter-me avisado que se via um pouco o mamilo.
Могла и предупредить меня прежде, чем вся община отфутболит Тревиса.
Eu merecia pelo menos um aviso antes que toda a republica odiasse o Travis.
Ты Мог хотя бы предупредить меня о расследовании?
Não podias ter-me avisado sobre o interrogatório?
тебе стоило предупредить меня но ты не искал здесь, верно?
podia ter-me avisado. Bem, não a tinha procurado aqui ainda, não é?
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
Se a "Olha" veio avisar o Scar... ou procurar a Debbie para mim... não havia modo de saber.
Надо было меня заранее предупредить. Я бы сделал для вашей дамы приглашение на сегодняшний прием, а теперь у меня ни одного не осталось.
Se soubesse, eu a teria convidado para hoje à noite.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Ainda tenho algum tempo. Vou dizer-te uma coisa, para avisar-te.
Ты же мог меня предупредить.
E não me faças outra.
Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Tu, porque não me avisaste?
Я должна предупредить тебя. По выходным у меня живёт один человек.
Aviso-te que tenho cá uma pessoa aos fins-de-semana.
Ты должен был меня предупредить.
Devias ter avisado.
Ты мог бы меня предупредить.
- Charlie, podias-me ter avisado. - Está bem, eu...
Я пытаюсь предупредить тебя о том, что они собираются убить тебя. - И меня, наверно, тоже.
Queria avisar-te que querem matar-te e talvez a mim também.
Она просто хотела меня предупредить, что уезжает во Флориду на весенние каникулы.
Disse-me que ia à Florida nas férias de Primavera.
Почему же, он успел предупредить меня.
- Avisou, sim.
Она же псикованная. Ты мог бы меня предупредить, чтобы я знал, чего ожидать.
Podias ter-me avisado de onde me estava a meter.
Разве меня не должны были предупредить?
- Não devia ter havido um aviso?
Ну, хорошо. Тогда они пытаются о чём-то меня предупредить?
Então, estão a tentar avisar-me?
- Могла бы меня предупредить.
- Podias ter avisado.
- Ты не думал меня предупредить?
- E não me avisaram?
Думаю, надо тебя предупредить если ты меня убьешь, - ты перейдешь границу и тогда все морские пехотинцы отсюда и до залива Гуантанамо будут подняты на ноги.
É justo avisar que passará das marcas se me matar e terá todos os fuzileiros daqui a Guantánamo Bay atrás de si.
Ты пыталась меня предупредить.
Tentaste cuidar de mim.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить : если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Com o julgamento que se aproxima, tenho de avisá-lo... que se me pedirem para testemunhar, não mentirei.
У меня не было времени предупредить.
Não tive tempo de marcar uma hora
Должен предупредить, у меня есть скрытое оружие.
Devo avisar-vos, tenho uma arma escondida.
Но мне нужно предупредить тебя, что меня не так-то легко привязать.
Mas devo avisar-te, Clark, não sou sempre assim tão fácil de localizar.
Нет, он отправил меня предупредить вас.
- Não, me mandou na frente para te dar o recado.
Могла бы меня хотя бы предупредить.
Podias ao menos ter me avisado.
- Мне кажется, меня должны были предупредить.
- Eu acho que devia ser informada.
И ты не подумал предупредить меня?
- E não me avisaste?
Мог хотя бы предупредить меня о мозгах кальмара.
Se bem que podias ter-me avisado sobre a lula.
Ты пришла убить меня или предупредить?
Você veio para me matar ou para me alertar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]