Прекрати уже Çeviri Portekizce
75 parallel translation
Прекрати уже.
Não comeces com merdas.
- Прекрати, Джордж. Прекрати уже.
Pare já com isso.
Прекрати уже!
Pára com isso.
Дойл, прекрати уже.
Doyle, para com isso.
Прекрати уже вести себя, как говнюк!
Pare de agir como um cuzão
Прекрати уже!
Já chega!
- Прекрати уже.
- Pára.
Прекрати уже спорить с галлюцинацией.
Pára de discutir com uma alucinação e vai-te tratar.
Прекрати уже подкрадываться.
Tens que parar de fazer isso!
Да прекрати уже ты, ебаный ублюдок!
Vamos lá então, seu cabrão!
- О, Боже, помотри на себя! Прекрати уже валять дурака.
Nem consegues controlar-te agora.
- Прекрати уже это!
- Paras com isso?
- Прекрати уже?
- Podem parar?
Прекрати уже.
Importas-te de parar?
Прекрати уже.
Podes parar?
Прекрати уже! и множество раз можно вернуться назад и начать сначала.
Para com isso! Dentro do sonho, ela nunca se magoava e sempre poderia começar de novo.
О, пожалуйста, прекрати уже с этой кухней.
Por favor, basta da minha cozinha.
Прекрати уже!
Qual é!
- Отлично. Саманта, прекрати уже. - Прекрасно.
Samantha, páras de uma vez, por favor?
Прекрати уже.
Esquece isso.
Прекрати уже говорить о том, что для тебя хорошо, а для Пэта плохо.
Pára de falar das coisas que estão bem contigo e mal com ele.
Да, прекрати уже!
Pára com isso!
Прекрати уже разговаривать, ты, идиот!
Pare de falar, seu idiota!
- Да прекрати уже.
- Pára com essa porra.
Прекрати уже жаловаться на судьбу.
Cala a boca e alegra-te, por favor.
Да прекрати уже!
Pare!
Веди себя прилично, ладно, не валяй дурака. Обри! Обри, прекрати уже!
Porta-te bem, estás a fazer figuras tristes!
Прекрати свои детские выходки, это уже не смешно!
Pára com essas infantilidades. Não acho graça.
Прекрати плакать, ведь ты уже почти первоклассник.
Vá lá, estás quase no primeiro ano.
Мам, я уже вырос, прекрати обращаться со мной, как с ребёнком.
Mãe, já sou crescido. Pára de me tratar como uma crianca. ,
Прекрати, Хлоя. Я уже пережил это.
Então Chloe, eu já superei isso.
Прекрати! Кайл, это уже слишком!
Kyle, isso é força a mais!
- Дандо, прекрати! - Я уже еду к тебе.
- Estou a caminho de aí.
Прекрати ты уже эти формальности.
Deixe de ser cerimoniosa.
Мама, ну прекрати уже это!
Mãe, por que não fica quieta?
И это у тебя уже третья официантка, которая погибла. Прекрати!
E a terceira vez que uma empregada sua aparece morta.
Говорю : "Да успокойся уже, прекрати".
Vá. "Disse :" Alto lá, acalme-se. "
Прекрати манипулировать всем и вся и начни уже отвечать за свои поступки.
Pára de manipular tudo e todos e começa a ter alguma responsabilidade, ao menos uma vez.
Мы уже это проходили, Мари. Прекрати.
Esquece.
Да прекрати ты уже наконец.
És capaz de parar?
Мне уже не по себе. Прекрати.
Estás a deixar-me desconfortável.
Прекрати, Хелен, мы в это уже играли.
- Vá lá Helen, isto já aconteceu.
Прекрати отвлекать меня вопросами, для начала, и ты уже закончила со списком?
Para começar, não me distraias com perguntas, e pelo menos já acabaste a tua lista?
Прекрати ныть уже.
Pára de choramingar.
Я буду вести это дело несколько дней, так что прекрати давить на всех, с кем мы разговариваем так, как будто они уже на допросе.
Estou encarregue do caso nos próximos dias, por isso pára de pressionar todas as pessoas que interrogamos, como se estivessem na prisão.
Прекрати уже трахать мне мозг!
Porque não dizes o que queres que faça?
- О, прекрати ты уже эти комплименты.
- Pára com os elogios.
( пёс жалобно гавкает ) Мейсон, прекрати наконец уже лаять!
Mason, cala-te de uma vez!
Ладно, хватит, Алан. Он уже понял. Прекрати.
está feito.
Деб, мы уже едем, прекрати говорить.
Deb, vamos a caminho. Pare de falar.
Всё, прекрати. Уже не смешно, Митчелл.
Não é engraçado, Mitchell.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462