Приветствуем вас Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Мы приветствуем вас от всей души.
Damos-lhe os nossos cumprimentos.
Приветствуем вас, д-р Джонс.
- Prazer em vê-lo de novo, Dr. Jones.
Архиепископ, мы приветствуем вас.
Arcebispo, saudamos-te!
- Приветствуем вас!
- Olá, garotos. - O que é isso?
Добрый вечер, дамы и господа, мы снова приветствуем вас на нашем мировом чемпионате.
Boa noite, senhoras e senhores. Bem vindos de volta ao nosso campeonato mundial.
Приветствуем вас на финале целого дня игры в мини-гольф.
Boa tarde a todos. E bem vindos à final de uma tarde solarenga de mini-golfe.
Приветствуем вас на нашем шоу
Bem-vindos ao show.
Моя дорогая мадемуазель! С большим удовольствием мы приветствуем вас сегодня. Так, теперь приглашаю вас присесть,
Minha cara menina, é com grande orgulho e muito prazer que te acolhemos esta noite.
Приветствуем вас на торжественном обеде.
Bem-vindos ao banquete da premiação.
Приветствуем вас на волне "Зомби-радио"!
KZMB, a verdadeira rádio dos zombies.
Итак, во имя взаимной дружбы мы приветствуем вас на Дип Спейс 9 и желаем вам успеха в создании первой в галактике искусственной червоточины.
Num espírito de amizade, damos-lhe as boas-vindas à Deep Space Nine e desejamos-lhe sucesso na criação da primeira fenda artificial da galáxia.
Господин президент! Приветствуем вас на борту, сэр!
Senhor Presidente, seja bem-vindo a bordo!
Мы приветствуем вас в наших мыслях.
Acolhemo-lo em nossos pensamentos.
"Николь Приветствуем вас."
Nicole! Aplausos para a Nicole.
Приветствуем вас на нашем замечательном неподстроенном чемпионате
Bem-vindos a um excepcional.
Тогда мы приветствуем вас здесь.
- Entao, sao bem-vindos.
Добрый вечер. Приветствуем Вас на 3-ей в этому году части Серии лекций Марджори ДюПонт.
Bem-vindo à terceira sessão da formação DuPont deste ano.
Мы, земляне, приветствуем вас в духе мира и смирения.
Nós, os habitantes da Terra, os saudamos com um espírito de paz e humildade.
Мы, земляне, приветствуем вас в духе мира и смирения.
Nós, os habitantes da Terra, os saudamo com um espírito de paz e humildade.
Мистер Харрис. Приветствуем Вас в "Парк Хайят Токио"...
M. Harris, bemvindo ao Park Hyatt Tokyo.
Мистер Харрис. Приветствуем Вас в "Парк Хайят Токио". - Спасибо.
- M. Harris, bemvindo.
Принцы Трои, в наш последний совместный вечер мы с царицей Еленой приветствуем вас.
Príncipes de Tróia, na nossa última noite juntos a Rainha Helena e eu próprio saudamo-vos.
Приветствуем вас, фанаты футбола, и добро пожаловать на чемпионат между командами Топека Вэлли Хаскиз и вашими Воронами из Смоллвиля!
Olá, fãs do futebol... bem vindos ao grande jogo do campeonato entre os Topeka Valley Huskeys e os Smallville Crows!
Леди и джентльмены, приветствуем вас на первом раунде плей-офф штата Калифорния.
Bem-vindos, senhoras e senhores, à primeira volta dos jogos escolares. Francis é uma das melhores equipas liceais do país, com Ty Crane, que se crê ser o eleito para jogar na NBA no próximo ano. O St.
Дамы и господа, приветствуем вас на 54-ых ежегодных областных соревнованиях по Фигурному катанию в Новой Англии.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao 54º Concurso Anual de Patinagem Artística da Região de New England.
От лица экипажа компании "Фреш Эйр" приветствуем вас в Майами. За окном + 26 и солнечно.
Senhores passageiros, em nome de toda a tripulação da Fresh Air, gostaríamos de ser os primeiros a dar-vos as boas-vindas a Miami, onde o céu está limpo e a temperatura é de 26 graus.
И с радостным сердцем и распростертыми обьятьями мы приветствуем вас.
e de coraçao aceso e braços abertos que vos recebemos.
Здравствуйте, морские пехотинцы, приветствуем вас у берегов Иводзимы.
Boas vindas, a todos os Marines de Iwo Jima.
Приветствуем вас, Повелитель Огня.
Todos saúdem o Rei do Fogo.
Приветствуем вас на борту "Икара-два".
Bem-vindos à Icarus II.
Мы приветствуем вас, кардинал Пацификус. Кардинал мира.
Saudamos-vos, Cardinal Pacificus, Cardeal da Paz.
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Damos-vos as boas-vindas, e a todos os que vos acompanham, à nossa corte e aos nossos corações.
Уважаемые директора, уважаемые гости, приветствуем вас.
Caros Directores, ilustres convidados, bom dia.
Приветствуем вас на 5 Канале.
Bem-vindos à'Plataforma do lançamento'de Channel V
Дамы и господа, приветствуем вас в Международном Аэропорту Лос-Анджелеса.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Los Angeles.
Мы приветствуем вас из кафе "Планета", что в Западном Голливуде.
E estamos aqui em directo no The Planet, em West-Hollywood.
Приветствуем вас, земляне.
Saudações, terráqueos...
Приветствуем вас и ваших подруг.
É um prazer recebê-las a todas.
Дамы и господа приветствуем вас на борту рейса 905 до Сан-Никасио.
Senhoras e senhores... Bem-vindos ao voo 905, com ligação a San Nicasio.
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту".
Hoje, damos-vos as boas-vindas. O primeiro grupo de humanos seleccionado para participar no nosso programa "Viva a Bordo".
Приветствуем вас в спа для дроидов.
Olá, e seja bem-vindo ao spa dos dróides.
Приветствуем вас!
- Bem-vindo! - Bem-vindo!
Мы приветствуем вас на нашей земле и призываем вас защищать ее с нами.
Damos-vos as boas vindas à nossa terra, e chamamos-vos para a defender connosco.
Маркус : Мы приветствуем вас на нашей земле...
Damos-vos as boas-vindas à nossa terra...
Приветствуем вас на борту нашего самолёта.
Bem-vindos a bordo...
Мы приветствуем вас на матче за Кубок Денслоу.
Bem vindos à Taça Denslow, onde os titulares, os Dallas Felons.
Снова приветствуем вас на "Субботнем вечере"!
Benvindos de novo á Noite de Sábado ao vivo.
Мы вас приветствуем на соревнованиях по женскому одиночному фигурному катанию в Восточном регионе.
Bem-vindos à cobertura das Distritais, Programa Curto Juniores para senhoras.
Леди и джентльмены, приветствуем всех вас в "Мэндэлей-Бэй"... МАЙКЛ БАФФЕР КОММЕНТАТОР НА РИНГЕ... развлекательном центре и казино Лас-Вегаса.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Mandalay Bay, recurso e casino, em Las Vegas.
... тяжёлой работой и разными вкладами в дела нашей коммуны во время их прибывания здесь, мы приветствуем Вас и предлагаем всем ещё раз поаплодировать и присоединиться к поздравлениям.
Dois anos antes do autocarro "mágico" trabalho duro, e numerosas contribuições para a comunidade, durante a sua estada cá. Universidade Emory, Atlanta, Ga. Saudamo-vos e oferecemos a todos mais uma salva de palmas e parabéns.
Приветствуем вас, приветствуем. O, дядя!
Namaste!
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30