Пригласи меня Çeviri Portekizce
55 parallel translation
- О чём ты? - Пригласи меня куда-нибудь?
- De que estás a falar?
Пригласи меня на свой бой.
Convida-me para a tua tourada.
Пригласи меня на ужин и попробуй убедить.
Leva-me a sair esta noite e convence-me.
Пригласи меня на свидание.
Força, convida-me para sair.
Пригласи меня сегодня покататься.
Acho que me devias levar a dar uma volta hoje à noite.
Однажды он разодрал себя в кровь, напевая "Пригласи меня на бал".
Um dia, esfregou-se até sangrar, enquanto cantava.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал. Только я могу тебе помочь. Ибо знают враги твои, что на того, кто предаст тебя, обрушится мой гнев - гнев царицы вавилонской! "
Lembra-te, leva-me para a Babilónia, como prometeste só eu te posso ajudar, porque eles sabem que se te fizerem mal enfrentarão a minha ira como Rainha da Babilónia.
Пригласи меня к себе вместо извинения.
É só convidar. Eu subo e desculpas-te.
Пригласи меня на ужин, в четверг вечером.
Convide-me para jantar. quinta à noite.
Если собираешься отираться рядом, из приличия пригласи меня пообедать.
Se vais andar assim tão colado, tens de me pagar o jantar.
- Пригласи меня.
- Convida-me a ir lá a casa. - Não.
Пригласи меня на ужин!
Leve-me a jantar.
Пригласи меня войти!
Me convide para entrar!
Пригласи меня зайти.
Convida-me para entrar!
Если будешь устраивать вечеринку, пригласи меня
Se derem uma festa, convidem-me.
Просто пригласи меня войти, и я всё объясню.
Deixa-me entrar e conto-te tudo.
Просто пригласи меня на концерт.
Basta convidares-me para o show.
- Пригласи меня сейчас же!
- Convida-me, já.
- Пригласи меня завтра на обед, хорошо?
Leva-me para o almoço amanhã, levas? Só eu e tu.
Пригласи меня на бокальчик вина, чтоб спасти меня от распаковывания.
Convida-me para um copo de vinho para não ter de desfazer as malas.
Так что, пригласи меня, как следует.
É bom que tenhas maneiras.
Тогда пригласи меня.
Ok. Depois convida-me para sair.
Пригласи меня.
Faz-te a mim.
Пригласи меня, Джейсон.
Convida-me a entrar, Jason. Com certeza.
Пригласи меня зайти, мудила.
Convida-me a entrar, sacana.
Если вы хотите перемирия Открой дверь и пригласи меня войти.
Se queres tréguas, abre a porta e convida-me a entrar.
- Пригласи меня.
- Convida-me a entrar.
- Джейсон, пригласи меня.
- Jason, convida-me a entrar.
- Нет. - Тогда пригласи меня.
- Podes convidar-me para entrar.
Пригласи меня, когда скажешь ей это.
Por favor deixa-me estar presente quando lhe disseres isso.
Пригласи меня.
Convida-me.
Пригласи меня сегодня.
Leva-me contigo esta noite.
Пригласи меня на свидание, а?
Apenas convida-me para um encontro.
Тогда пригласи меня на чай.
Então convide-me para um chá.
Пригласи меня внутрь.
Convida-me a entrar.
Пригласи меня, я жду с нетерпением.
nbsp Tenho algum convite pelo qual eu esteja ansioso?
Пригласи меня на ужин в эти выходные.
Leva-me a jantar este fim-de-semana.
Просто ещё раз пригласи меня пообедать.
Convida-me novamente para jantar.
- И меня пригласи.
Então podes-me convidar.
Ну ладно, слушай меня. Позвони и пригласи её сегодня на ужин в Белый Дом.
Leva-a ao jantar de correspondentes na Casa Branca, no domingo.
- У меня есть идея получше - пригласи Вики ко мне!
- Tenho uma ideia melhor.
Ну так пригласи только меня.
Então, convida-me só a mim.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
Se me queres mimar mesmo, leva-me um dia ao cinema.
Пригласи меня с собой.
Convida-me, eu irei surfar contigo.
Кареев да. сэр пригласи доктора Янг, помогать мне у всех есть возможность оперировать, кроме меня
- Karev? - Sim? Certifica-te que a Dra. Yang participa.
Поэтому, если она тебе нравится, ради всего святого, и ради меня, пригласи ее на свидание.
Então se gostas dela, pelo bem de todos, convida-a para sair.
Пригласи меня в дом.
Convida-me a entrar.
Слушай, чтобы показать, как у меня все хорошо, пригласи ее и остальных чудиков на следующую игру.
Só para lhe mostrar o quão fantástico sou, liga-lhe e convida-a assim como o resto dos esquisitoides para o próximo jogo.
Ага, и меня пригласи.
Sim, convida-me.
Пригласи меня.
Convida-me a entrar.
Пригласи меня на танец.
Queres dançar? Não, nunca quero dançar.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107