Пункт первый Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Записная книжка! Пункт первый, так?
É um livro de compromissos, não é?
Пункт первый : "Добры".
"Um : uma alegre disposiçao".
Пункт первый.
Ponto Um.
" Пункт первый :
" Primeiro :
Пункт первый.
Ponto número um...
К чёрту пункт первый.
- Esqueçam o ponto número um.
Пункт первый, 11 сентября, в год нашего...
Ponto um, a 11 de Setembro no ano de...
Пункт первый : умышленное причинение эмоциональных страданий.
Imposição intencional de angústia emocional.
пункт первый - обед.
Acto 1, jantar.
- Хорошо, пункт первый.
Ok, tema número um.
Пункт первый : мы пропихиваем туда енота.
Passo um : enfiamos o guaxinim ali dentro.
Пункт первый, Ваши друзья прибежали сразу, как только услышали его имя.
Primeiro, os nossos amigos vêm a correr ao ver o teu nome.
Пункт первый : Эван только что развёлся.
O Evan acabou de sair dum casamento instável.
Пункт первый.
- Certo, item 1.
Вообще-то пункт первый это моральная проблема. Ной?
O item 1 é, na verdade, o problema de moral.
Пункт первый :
A primeira :
Так, пункт первый : "Создать плохишей".
Sim, fase um, "Criar Malandrecos". Sim.
Пункт первый картина.
Primeira fase... arte.
Эй, Шмидт, твой зад только что нарушил закон Хоули-Смута о тарифе, пункт первый.
Schmidt, o teu rabo acabou de violar o Acto Primeiro da Tarifa de Hawley-Smoot!
Пункт первый :
Artigo 1 :
Пункт первый : немного бумаги чтобы его написать. Пункт второй...
Item 1 : papel para escrever a lista.
Пункт первый :
Primeiro item.
Итак, первый пункт повестки дня.
Agora, para começar.
Первый пункт : популярная песня сегодняшнего дня.
Primeiro, eis uma canção popular :
Я знаю, что деньги в списке нужных нам вещей, но это не первый пункт списка.
O dinheiro é uma das nossas prioridades, não a primeira.
Вообще-то, Дэнни, первый пункт – срочный вопрос, мы должны его обсудить.
- Na verdade, o ponto um é um tema - urgente que temos de discutir.
Итак, первый пункт :
Primeiro assunto a tratar :
- Первый пункт на повестке дня...
- O primeiro assunto a tratar é este...
ВОТ первый пункт повестки.
O primeiro assunto a tratar é este.
Всем известно, что первый пункт моего закона - друзья не вредят друзьям.
Isso está mesmo no topo da minha lista das coisas que os amigos não fazem aos amigos.
Первый пункт есть.
Mordeu o isco.
Первый пункт.
Primeira alegação.
Первый пункт в списке : выходи из машины.
Primeiro item da lista : vamos tirar-te do carro.
Первый пункт - размяться и расслабиться.
Agora, primeiro dizem para aquecer e depois relaxar.
А еще он обещал выполнить первый пункт из списка Зака.
E ele disse que ia fazer a primeira coisa da lista do Zach.
О твоей кузине. Последним пункт в ее туре в поддержку книги и первый - на пути к новой жизни.
Sua prima, após divulgar o livro aqui, irá entrar...
Первый пункт длинноват.
Foi um ponto muito longo.
Согласен, первый пункт был длинноват.
Eu admito que o primeiro ponto foi um pouco comprido.
Пункт первый.
- Não, só contigo.
Итак. Первый пункт.
Certo, item 1.
Я считаю, что первый и второй пункт дадут то, что нам нужно, и этот сукин сын расскажет где Том Уолкер, и что они затеяли с Абу Назиром.
Com isto, creio que conseguiremos o que queremos. Ou seja, que o sacana nos diga onde está Tom Walker e o que anda a planear com Abu Nazir.
В смысле, первый пункт в этом списке "купить изобретательский чек-лист".
A primeira coisa na lista é "comprar a lista das verificações".
Первый пункт списка Иззи : будь готов ко всему.
A primeira coisa da lista da Izzy, estar preparado para tudo.
Да, это был бы первый пункт в списке дел каждого истинного патриота.
Sim, era o item nº1 na lista de qualquer patriota verdadeiro.
Мистер Гонсалес, не могли бы вы прочитать первый пункт этой статьи?
Sr. Gonzales, pode ler o primeiro parágrafo desse artigo?
Так, первый пункт в моём списке - отметиться.
Primeira coisa da lista, registar-me.
— Это мой первый пункт.
- É a primeira coisa que farei.
Это только первый пункт в её девятипунктовой проверке безопасности.
É apenas um dos nove passos do teste de segurança dela.
Пункт первый :
Item 1 :
Первый пункт "kagesmagning"!
Primeira paragem : kagesmagning.
Кто скажет, каков первый пункт в защите на основе контроля разума?
Quem sabe a primeira chave para a defesa do controlo da mente?
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый удар 20
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый год 27
первый поцелуй 31
первый человек 58
первый раз вижу 35
первый шаг 84
первый этап 24
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый год 27
первый поцелуй 31
первый человек 58
первый раз вижу 35