Просто скажи что Çeviri Portekizce
1,015 parallel translation
Что ж, если хочешь затащить её в койку, просто скажи что любишь её.
Bem, se a queres levar para a cama basta dizeres que a amas.
- Просто скажи, что хотел, Билл, или это сложно? Ой, Майкл.
Fala por monossílabas, se tens problemas, Michael.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
O programa não merece... ser prejudicado por isso. Por favor, coloque-o na linha.
Просто не могу. Что? Скажи мне.
- Simplesmente não consigo dizer.
Просто скажи, что я сделала.
Diz-me o que fiz.
- Крамер, просто скажи мне, что он сказал.
- Kramer, diz-me o que é que ele disse.
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Diz-lhe só que és o meu namorado e que estamos apaixonados. - Consegues?
- Просто скажи мне, что ты будешь говорить.
- Só uma coisa. Que vais dizer?
Просто скажи, что от меня.
Podes dizer que fui eu.
Скажи, этот йогурт просто что то, правда?
Este iogurte é bestial, não achas?
Просто скажи коммандеру Сиско, что ты предпочитаешь.
Deves dizer o que queres ao Comandante Sisko.
Это так. Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Diz à tua mãe que foi sempre um enorme mal entendido.
- Просто скажи ей, что ты хочешь.
- Pede o que queres.
Просто скажи первое, что придет на ум.
Diga-me a primeira coisa que lhe vier à cabeça. Eu...
- Просто скажи мне, что происходит.
- Diga-me só o que se passa.
Просто скажи нам, что вы собирались сделать.
Diga-nos o que estava a tramar.
Я обожаю наши маленькие беседы, но в целях экономии времени просто скажи, что тебе нужно.
Nem imaginas como gosto destas nossas conversinhas, mas para pouparmos tempo, porque não me dizes o que queres?
Просто скажи, что ты чувствуешь
Diz o que sentes.
Слушай, если я сделала что-то, что тебя оскорбило, просто скажи.
Se fiz algo que o tenha ofendido, gostaria que me dissesse.
Нет, всё в порядке, просто скажи Сильвии, что ты здесь делаешь.
É um problema, não é? - Não.
Просто скажи, что тебе очень жаль и что ты берешь на себя всю ответственность.
Basta pedir desculpa e que assume a responsabilidade.
Просто скажи, что надо сделать.
Diz-me só o que queres fazer.
Просто скажи мне, что ты хочешь в обмен на еду и бинты?
Então diga-me o que você quer pela comida e medicamentos, certo?
Просто попробуй и скажи, что ты думаешь.
Dá um trago nisto e diz-me o que achas.
Просто скажи, что у тебя был секс с его женой.
Então, e a tua família? A tua prima Henny.
Просто скажи ему, что хочешь Сааб.
- Diz-lhe que queres o Saab.
Просто скажи ему, что пытаешься сделать отцу подарок. Нет!
Diz-lhe que estás a tentar dar um presente ao teu pai.
Давай просто скажи, Рэй, что ты хочешь добиться от вашей дочери, что она чувствует.
Quer que a sua filha lhe diga o que sente.
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну.
Mas de futuro, meu pequeno Ray, se achas que te cabem tarefas demais, basta que me digas e eu tentarei equilibrar as coisas.
Просто скажи им, что ты попутку ловил, а я тебя подобрал.
Disparate! Diz que estavas a pedir boleia para cá e que eu ta dei.
Если увидишь чудовищ, просто скажи, что их нет, что они не существуют.
Ela dizia que se víssemos alguns monstros para mandá-los embora, que eles não existem.
Просто скажи, что происходит.
Porque não me contas?
- Просто скажи, что обдумаешь это.
- Diz só que vais pensar nisso.
Просто скажи, что Росс погиб так же как и остальные.
Não me diga que me vais sentir saudades. Não é isso, para nada.
Просто скажи, что ты близок к цели.
Diz-me só que estás quase.
Гарри, скажи мне, что они просто так здороваются. Хотел бы я сказать.
Harry, díga-me que essa foi só a forma deles dizerem "Olá".
Сэм, пожалуйста... Просто... Просто скажи мне, что это всё не реально.
Sam, por favor... apenas... apenas diz-me que isto não é real.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
Tu não gostas do Danny. Diz-lhe que é uma má ideia. Eu não digo às pessoas com quem devem casar.
Просто скажи мне что-нибудь приятное.
Diz-me só alguma coisa simpática sobre Tom Ripley.
- Просто скажи, что это для меня.
- Diz-lhes que é para mim.
- Просто скажи отцу, что идёшь на бал.
Diz ao teu pai que foste ao baile.
Просто скажи ей что случилось.
Não tarda.
Я не злюсь, просто скажи, что ты имел в виду.
Não estou zangado. Só quero saber o que querias dizer.
Просто скажи, что любишь меня.
Diz-me que me amas.
Не понимаю, о чем ты, так что лучше просто мне скажи, шеф.
Não sei do que está a falar, por isso, talvez deva dizer-me, Chefe.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
Diz-me só que, um dia, estaremos bem.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Diz-me só se fiz mais alguma coisa.
Если что-то понадобится, просто скажи слово.
Se precisares de alguma coisa, apenas diz.
Но, когда тебя вызовут в суд, просто скажи то,.. -... что видела.
Lonnie, quando te chamarem, diz apenas o que é suposto dizer.
Просто скажи им, что ты...
Diz-lhe que estavas...
Просто скажи ему, что я жду от него, чтобы он показал пример, чтобы найти деньги для нашего движения.
Só diga que espero que demonstre que possa faze-lo, para que nos consiga o dinheiro para a causa.
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажи да 24
просто скажите нам 39
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите 362
просто скажите ему 31
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажи да 24
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
просто скажи правду 42
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи что 1187
что это значит 8645
просто скажи правду 42
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи ей 89
просто скажи ему 130
скажи что 1187
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23