Просто скажи ей Çeviri Portekizce
108 parallel translation
Просто скажи ей.
Olha, conta-lhe tudo.
- Просто Скажи ей.
- Diz-lhe a ela.
- Просто скажи ей, что ты хочешь.
- Pede o que queres.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
Tu não gostas do Danny. Diz-lhe que é uma má ideia. Eu não digo às pessoas com quem devem casar.
Просто скажи ей что случилось.
Não tarda.
Просто скажи ей, что она не твоя истинная любовь.
Diz-lhe apenas que ela não é o teu verdadeiro amor.
Просто скажи ей, что потерял бумаги.
Mas diz-lhe apenas que perdeste os papéis.
А ты не позвонишь моей мамаше? Просто скажи ей, что ты очень хочешь, чтобы они пришли.
Se pudesses ligar à minha mãe... e lhe dissesses que os querem cá...
Просто скажи ей, что я ее люблю и что мне жаль.
Diz-lhe que a amo e que peço desculpa.
Просто скажи ей, что мы снова вместе.
Por que não lhe dizes que voltámos?
Просто скажи ей, что я встречусь с ней завтра.
- Diga-lhe que nos vemos amanhã.
Просто скажи ей о своих чувствах.
Diz-lhe o que sentes.
- Ну, просто скажи ей, чтоб пришла за мной.
- Bem, diz-lhe para me vir buscar.
Ну, просто скажи ей, что я звонил.
Bem, diz-lhe que eu liguei.
Просто скажи ей.
Apenas diga-lhe.
Просто скажи ей, что тебе нужно.
- Diz-lhe o que queres. - Preciso de outro cartão, cabra.
Просто скажи ей, что она грязный старый извращенка.
Diz-lhe que é uma velha tarada imunda.
Просто скажи ей что я её люблю.
Diz-lhe que a adoro.
Просто скажи ей.
Apenas diga a ela.
Ну, меня зовут... Нет, ни говори. Просто скажи ей...
Bem, meu nome é... esqueça, vou poupar-lhe do nome.
Просто скажи ей, что я умер и у тебя были дествительно тяжелые времена, пока ты пытался с этим разобраться. и... ты надеешься, что когда-нибудь в ее сердце найдется...
Diz-lhe que eu morri, e que foi muito difícil para ti lidar com isso, e... que esperas de alguma forma que ela possa entender para...
Просто скажи ей правду!
- Conta-lhe apenas a verdade!
Мне нужно чтобы ты помог мне уладить все с твоей сестрой. Ты знаешь, просто скажи ей...
Preciso que esclareças as coisas com a tua irmã.
Просто скажи ей... просто спроси её получала ли она мои сообщения, потому что я звонил... много раз.
Diz-lhe só... Se lhe pudesses só perguntar se ela tem recebido as minhas mensagens por que tenho ligado... bastante.
Да, если у тебя мало времени, просто скажи ей, что это произошло, и что тебе жаль.
- Sim. E se não tiveres tempo para tudo isso, diz-lhe que aconteceu e que lamentas.
Просто скажи ей правду, приятель.
Diz-lhe apenas a verdade, meu.
Просто скажи ей что-то, с чем она не сможет поспорить, и отпусти ее.
Diz-lhe uma coisa que ela não possa discutir, e deixa-a livre.
Просто... просто скажи ей, что я прилечу первым же рейсом домой. Да.
Diz-lhe que apanho o primeiro avião para casa.
Просто скажи ей, чего бы тебе хотелось поесть И она доставит это перед твоим массажем... или после.
Diz-lhe o que te apetece comer e ela dá-te antes da massagem.
Слушай, просто скажи ей- - Что я не забыл. Я просто....
Diz-lhe que não me esqueci, só...
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Vais tu contar-lhe a verdade, é só o que ela quer saber. Eu sei, é disso que tenho medo.
— ейчас, скажи им сейчас. ќ боже! " ы можешь просто выстрелить в бабушку!
Se lhes dizes isso agora, matas a avó!
Не смей убегать, просто войди и скажи ей.
Pára. Não corras. Entra e diz-lhe o que queres.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Kelso, dá apenas à pobre rapariga um bilhete anónimo, e diz-lhe que ela precisa de uma injecção de penincilina.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Diz-lhe que eu sei, que ela não pode falar sobre o seu mundo... mas talvez eu lhe possa fazer algumas perguntas... e ela só tem de me responder certo ou errado.
Просто скажи ей, что я люблю ее.
Digam-lhe que eu a amo.
Вы не можете просто уйти. Хорошо! Иди туда и скажи ей, что каждый день это блаженство.
Vá dizer a ela que todo dia é uma bênção!
Хорошо, просто позвони и скажи ей, что это будет не сегодня.
Bem, liga e diz-lhe que hoje não.
Просто скажи ей, Джордж.
Diz-lhe, George.
Я собираюсь забрать ее через несколько минут просто, знаешь, скажи ей, что я вернусь
Vou buscá-la não tarda nada. Bem, apenas... Sabes, diz-lhe para me ligar depois.
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
Diz-lhe a verdade, e se ela for realmente a tal, tudo se vai resolver pelo melhor.
Просто поговори с ней и скажи ей что-нибудь на этом классном адвокатском жаргоне, за который я столько тебе плачу и заставь ее уйти, хорошо?
Isso é bom... Ligue ao seu advogado. fala com ela e faz com que ela se vá embora.
Просто скажи ей...
Só diga a ela...
Просто скажи ей то, что нужно сказать
Diga-lhe apenas o que tiver a dizer.
Но Рон хочет этого, и Я-Я просто хочу, того что хочет Рон, нуу... скажи ей, Рон, скажи мы хотим... в два часа...
Mas o Ron quer fazer a operação e a minha vontade é a dele. Por isso, diz-lhe, Ron. Diz-lhe que queremos a vaga das 14 : 00.
Просто скажи ей.
- Eu...
Ты просто пригласи ее на собачье свидание, скажи ей что у тебя рак, и еби ее до усрачки.
Só precisas de convidá-la para um encontro de cães, contar-lhe que tens cancro, e foder com ela.
Просто скажи ей, что...
Diz-lhe apenas que...
Просто скажи ей, что это не важно и вернитесь к тому, что вы собирались делать.
Diz que não é preciso e volta ao que estavam prestes a fazer.
Не могла бы ты просто... Извинись за меня перед Беккой. и скажи ей... скажи, что я обязательно все исправлю.
Podes apenas pedir desculpa à Becca em meu nome e dizer-lhe que vou tentar compensá-la?
И скажи ей, что это просто от проблем с желудком.
Diz-lhe que é para o estômago.
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажите им 18
просто скажи да 24
просто скажи мне правду 45
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажите им 18
просто скажи да 24
просто скажи мне правду 45
просто скажи правду 42
просто скажите нам 39
просто скажи им 75
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ему 130
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
просто скажите нам 39
просто скажи им 75
просто скажи это 152
просто скажи то 17
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ему 130
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ей понравится 134
ей кажется 55
ей конец 52